<< 利未记 11:43 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    你们不可因任何群聚的动物使自己成为可憎的,也不可因它们成为不洁净,染了污秽。
  • 新标点和合本
    你们不可因什么爬物使自己成为可憎的,也不可因这些使自己不洁净,以致染了污秽。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们不可因任何群聚的动物使自己成为可憎的,也不可因它们成为不洁净,染了污秽。
  • 当代译本
    你们不可让这些动物玷污自己,使自己不洁净。
  • 圣经新译本
    你们不可因任何爬行的动物使自己成为可憎的,也不可因它们玷污自己,以致不洁净。
  • 新標點和合本
    你們不可因甚麼爬物使自己成為可憎的,也不可因這些使自己不潔淨,以致染了污穢。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們不可因任何羣聚的動物使自己成為可憎的,也不可因牠們成為不潔淨,染了污穢。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們不可因任何羣聚的動物使自己成為可憎的,也不可因牠們成為不潔淨,染了污穢。
  • 當代譯本
    你們不可讓這些動物玷污自己,使自己不潔淨。
  • 聖經新譯本
    你們不可因任何爬行的動物使自己成為可憎的,也不可因牠們玷污自己,以致不潔淨。
  • 呂振中譯本
    你們不可因甚麼滋生的動物而使自己成為可憎,也不可因這些生物而使自己不潔淨,因而蒙不潔。
  • 文理和合譯本
    勿緣匍匐之物、使己為可憎、亦勿因之自污、而為不潔、
  • 文理委辦譯本
    勿捫運行之物、使己蒙不潔、而為可憎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    毋因運行於地之昆蟲、使己為可憎、毋因之而自蒙不潔、
  • New International Version
    Do not defile yourselves by any of these creatures. Do not make yourselves unclean by means of them or be made unclean by them.
  • New International Reader's Version
    Do not make yourselves“ unclean” by eating any of these animals. Do not make yourselves“ unclean” because of them. Do not let them make you“ unclean.”
  • English Standard Version
    You shall not make yourselves detestable with any swarming thing that swarms, and you shall not defile yourselves with them, and become unclean through them.
  • New Living Translation
    Do not defile yourselves by touching them. You must not make yourselves ceremonially unclean because of them.
  • Christian Standard Bible
    Do not become contaminated by any creature that swarms; do not become unclean or defiled by them.
  • New American Standard Bible
    Do not make yourselves detestable through any of the swarming things that swarm; and you shall not make yourselves unclean with them so that you become unclean.
  • New King James Version
    You shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creeps; nor shall you make yourselves unclean with them, lest you be defiled by them.
  • American Standard Version
    Ye shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creepeth, neither shall ye make yourselves unclean with them, that ye should be defiled thereby.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not become contaminated by any creature that swarms; do not become unclean or defiled by them.
  • King James Version
    Ye shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creepeth, neither shall ye make yourselves unclean with them, that ye should be defiled thereby.
  • New English Translation
    Do not make yourselves detestable by any of the swarming things. You must not defile yourselves by them and become unclean by them,
  • World English Bible
    You shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creeps. You shall not make yourselves unclean with them, that you should be defiled by them.

交叉引用

  • 利未记 20:25
    你们要分辨洁净和不洁净的飞禽走兽;不可因我定为不洁净的飞禽走兽,或爬行在土地上的任何生物,使自己成为可憎恶的。
  • 利未记 11:41-42
    “凡在地上成群的群聚动物都是可憎的,都不可吃。凡用肚子爬行或用四脚爬行,或是用多足的,地上一切群聚的动物,你们都不可吃,因为是可憎的。