-
和合本2010(神版-简体)
你们不可因任何群聚的动物使自己成为可憎的,也不可因它们成为不洁净,染了污秽。
-
新标点和合本
你们不可因什么爬物使自己成为可憎的,也不可因这些使自己不洁净,以致染了污秽。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们不可因任何群聚的动物使自己成为可憎的,也不可因它们成为不洁净,染了污秽。
-
当代译本
你们不可让这些动物玷污自己,使自己不洁净。
-
圣经新译本
你们不可因任何爬行的动物使自己成为可憎的,也不可因它们玷污自己,以致不洁净。
-
新標點和合本
你們不可因甚麼爬物使自己成為可憎的,也不可因這些使自己不潔淨,以致染了污穢。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們不可因任何羣聚的動物使自己成為可憎的,也不可因牠們成為不潔淨,染了污穢。
-
和合本2010(神版-繁體)
你們不可因任何羣聚的動物使自己成為可憎的,也不可因牠們成為不潔淨,染了污穢。
-
當代譯本
你們不可讓這些動物玷污自己,使自己不潔淨。
-
聖經新譯本
你們不可因任何爬行的動物使自己成為可憎的,也不可因牠們玷污自己,以致不潔淨。
-
呂振中譯本
你們不可因甚麼滋生的動物而使自己成為可憎,也不可因這些生物而使自己不潔淨,因而蒙不潔。
-
文理和合譯本
勿緣匍匐之物、使己為可憎、亦勿因之自污、而為不潔、
-
文理委辦譯本
勿捫運行之物、使己蒙不潔、而為可憎。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
毋因運行於地之昆蟲、使己為可憎、毋因之而自蒙不潔、
-
New International Version
Do not defile yourselves by any of these creatures. Do not make yourselves unclean by means of them or be made unclean by them.
-
New International Reader's Version
Do not make yourselves“ unclean” by eating any of these animals. Do not make yourselves“ unclean” because of them. Do not let them make you“ unclean.”
-
English Standard Version
You shall not make yourselves detestable with any swarming thing that swarms, and you shall not defile yourselves with them, and become unclean through them.
-
New Living Translation
Do not defile yourselves by touching them. You must not make yourselves ceremonially unclean because of them.
-
Christian Standard Bible
Do not become contaminated by any creature that swarms; do not become unclean or defiled by them.
-
New American Standard Bible
Do not make yourselves detestable through any of the swarming things that swarm; and you shall not make yourselves unclean with them so that you become unclean.
-
New King James Version
You shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creeps; nor shall you make yourselves unclean with them, lest you be defiled by them.
-
American Standard Version
Ye shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creepeth, neither shall ye make yourselves unclean with them, that ye should be defiled thereby.
-
Holman Christian Standard Bible
Do not become contaminated by any creature that swarms; do not become unclean or defiled by them.
-
King James Version
Ye shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creepeth, neither shall ye make yourselves unclean with them, that ye should be defiled thereby.
-
New English Translation
Do not make yourselves detestable by any of the swarming things. You must not defile yourselves by them and become unclean by them,
-
World English Bible
You shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creeps. You shall not make yourselves unclean with them, that you should be defiled by them.