Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:34 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 其中一切可吃的食物,沾到那水的就不洁净;器皿里可喝的东西,也必不洁净。
  • 新标点和合本 - 其中一切可吃的食物,沾水的就不洁净,并且那样器皿中一切可喝的,也必不洁净。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其中一切可吃的食物,沾到那水的就不洁净;器皿里可喝的东西,也必不洁净。
  • 当代译本 - 陶器里的水如果滴到食物上,食物就不洁净;如果滴到盛饮品的器皿里,饮品也不洁净。
  • 圣经新译本 - 瓦器的水若是滴在任何食物上,食物就成了不洁净,若是滴在装了饮料的器皿里,饮料也成为不洁净。
  • 中文标准译本 - 瓦器里的 水沾上任何可以吃的食物,这食物就会不洁净;沾上任何器皿里任何可以喝的饮物,这饮物也会不洁净。
  • 现代标点和合本 - 其中一切可吃的食物,沾水的就不洁净,并且那样器皿中一切可喝的也必不洁净。
  • 和合本(拼音版) - 其中一切可吃的食物,沾水的就不洁净,并且那样器皿中一切可喝的,也必不洁净。
  • New International Version - Any food you are allowed to eat that has come into contact with water from any such pot is unclean, and any liquid that is drunk from such a pot is unclean.
  • New International Reader's Version - Any food that could be eaten but has water on it that came from that pot is “unclean.” And any liquid that could be drunk from it is “unclean.”
  • English Standard Version - Any food in it that could be eaten, on which water comes, shall be unclean. And all drink that could be drunk from every such vessel shall be unclean.
  • New Living Translation - If the water from such a container spills on any food, the food will be defiled. And any beverage in such a container will be defiled.
  • Christian Standard Bible - Any edible food coming into contact with that unclean water will become unclean, and any drinkable liquid in any container will become unclean.
  • New American Standard Bible - Any of the food which may be eaten, on which water comes, shall become unclean, and any liquid which may be drunk in every vessel shall become unclean.
  • New King James Version - in such a vessel, any edible food upon which water falls becomes unclean, and any drink that may be drunk from it becomes unclean.
  • Amplified Bible - Any of the food which may be eaten, but on which [unclean] water falls, shall become unclean, and any liquid that may be drunk in every container shall become unclean.
  • American Standard Version - All food therein which may be eaten, that on which water cometh, shall be unclean; and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.
  • King James Version - Of all meat which may be eaten, that on which such water cometh shall be unclean: and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.
  • New English Translation - Any food that may be eaten which becomes soaked with water will become unclean. Anything drinkable in any such vessel will become unclean.
  • World English Bible - All food which may be eaten which is soaked in water shall be unclean. All drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.
  • 新標點和合本 - 其中一切可吃的食物,沾水的就不潔淨,並且那樣器皿中一切可喝的,也必不潔淨。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其中一切可吃的食物,沾到那水的就不潔淨;器皿裏可喝的東西,也必不潔淨。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其中一切可吃的食物,沾到那水的就不潔淨;器皿裏可喝的東西,也必不潔淨。
  • 當代譯本 - 陶器裡的水如果滴到食物上,食物就不潔淨;如果滴到盛飲品的器皿裡,飲品也不潔淨。
  • 聖經新譯本 - 瓦器的水若是滴在任何食物上,食物就成了不潔淨,若是滴在裝了飲料的器皿裡,飲料也成為不潔淨。
  • 呂振中譯本 - 那裏面一切可喫的食物,沾着水的、就不潔淨;在任何 這樣 器皿裏、一切可喝的飲料也不潔淨。
  • 中文標準譯本 - 瓦器裡的 水沾上任何可以吃的食物,這食物就會不潔淨;沾上任何器皿裡任何可以喝的飲物,這飲物也會不潔淨。
  • 現代標點和合本 - 其中一切可吃的食物,沾水的就不潔淨,並且那樣器皿中一切可喝的也必不潔淨。
  • 文理和合譯本 - 器中貯有濡水之食物、必蒙厥污、或貯有飲啜之物、亦蒙厥污、
  • 文理委辦譯本 - 器中藏水、食物為所濡、或其中藏有飲啜之物、俱蒙其污。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若墮於有水之食物、必不潔、若墮於可飲之物、無論盛於何器、必蒙不潔、
  • Nueva Versión Internacional - Todo alimento sobre el que caiga agua de dicha vasija quedará impuro; lo mismo sucederá con todo líquido que haya en esa vasija.
  • 현대인의 성경 - 그런 그릇의 물이 어떤 음식에 떨어지면 그 음식이 부정하게 될 것이며 그 그릇에 담겨 있는 음료수도 다 부정해질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Пища, на которую попала вода из такого горшка, нечиста, и любое питье станет в нем нечистым.
  • Восточный перевод - Пища, на которую попала вода из такого горшка, нечиста, и любое питьё станет в нём нечистым.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пища, на которую попала вода из такого горшка, нечиста, и любое питьё станет в нём нечистым.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пища, на которую попала вода из такого горшка, нечиста, и любое питьё станет в нём нечистым.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si l’eau contenue dans ce récipient a été versée sur un aliment comestible, celui-ci devient impur, de même que toute boisson, quel que soit le récipient dans lequel elle se trouve.
  • リビングバイブル - 汚れた容器の水がかかった食べ物はみな汚れる。汚れた容器に入っている飲み物も汚れる。
  • Nova Versão Internacional - Qualquer alimento sobre o qual cair essa água ficará impuro, e qualquer bebida que estiver dentro da vasilha ficará impura.
  • Hoffnung für alle - Jedes Essen, das mit Wasser aus solch einem Tonkrug zubereitet wurde, ist unrein, ebenso jedes Getränk aus solch einem Gefäß.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu nước trong bình ấy rơi vào thức ăn, thì thức ăn bị ô uế. Thức uống đựng trong bình cũng bị ô uế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาหารใดๆ ที่กินได้แต่มีน้ำจากหม้อนั้นก็เป็นมลทิน และของเหลวที่ดื่มได้จากหม้อนั้นก็เป็นมลทินด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​อาหาร​ที่​รับ​ประทาน​ได้​มี​น้ำ​จาก​ภาชนะ​ดัง​กล่าว​ปน​อยู่ ก็​จะ​เป็น​มลทิน และ​เครื่อง​ดื่ม​ทุก​ชนิด​จาก​ภาชนะ​นั้น​ก็​เป็น​มลทิน
交叉引用
  • 箴言 21:27 - 恶人献的祭是可憎的, 何况他存恶意来献呢?
  • 箴言 15:8 - 恶人献祭,为耶和华所憎恶; 正直人祈祷,为他所喜悦。
  • 箴言 28:8 - 人以厚利增加财富, 是给那怜悯贫寒人的积财。
  • 箴言 21:4 - 眼高心傲,就是恶人的灯, 都是罪。
  • 提多书 1:15 - 在洁净的人,凡物都洁净;在污秽不信的人,什么都不洁净,连心地和天良也都污秽了。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 其中一切可吃的食物,沾到那水的就不洁净;器皿里可喝的东西,也必不洁净。
  • 新标点和合本 - 其中一切可吃的食物,沾水的就不洁净,并且那样器皿中一切可喝的,也必不洁净。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其中一切可吃的食物,沾到那水的就不洁净;器皿里可喝的东西,也必不洁净。
  • 当代译本 - 陶器里的水如果滴到食物上,食物就不洁净;如果滴到盛饮品的器皿里,饮品也不洁净。
  • 圣经新译本 - 瓦器的水若是滴在任何食物上,食物就成了不洁净,若是滴在装了饮料的器皿里,饮料也成为不洁净。
  • 中文标准译本 - 瓦器里的 水沾上任何可以吃的食物,这食物就会不洁净;沾上任何器皿里任何可以喝的饮物,这饮物也会不洁净。
  • 现代标点和合本 - 其中一切可吃的食物,沾水的就不洁净,并且那样器皿中一切可喝的也必不洁净。
  • 和合本(拼音版) - 其中一切可吃的食物,沾水的就不洁净,并且那样器皿中一切可喝的,也必不洁净。
  • New International Version - Any food you are allowed to eat that has come into contact with water from any such pot is unclean, and any liquid that is drunk from such a pot is unclean.
  • New International Reader's Version - Any food that could be eaten but has water on it that came from that pot is “unclean.” And any liquid that could be drunk from it is “unclean.”
  • English Standard Version - Any food in it that could be eaten, on which water comes, shall be unclean. And all drink that could be drunk from every such vessel shall be unclean.
  • New Living Translation - If the water from such a container spills on any food, the food will be defiled. And any beverage in such a container will be defiled.
  • Christian Standard Bible - Any edible food coming into contact with that unclean water will become unclean, and any drinkable liquid in any container will become unclean.
  • New American Standard Bible - Any of the food which may be eaten, on which water comes, shall become unclean, and any liquid which may be drunk in every vessel shall become unclean.
  • New King James Version - in such a vessel, any edible food upon which water falls becomes unclean, and any drink that may be drunk from it becomes unclean.
  • Amplified Bible - Any of the food which may be eaten, but on which [unclean] water falls, shall become unclean, and any liquid that may be drunk in every container shall become unclean.
  • American Standard Version - All food therein which may be eaten, that on which water cometh, shall be unclean; and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.
  • King James Version - Of all meat which may be eaten, that on which such water cometh shall be unclean: and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.
  • New English Translation - Any food that may be eaten which becomes soaked with water will become unclean. Anything drinkable in any such vessel will become unclean.
  • World English Bible - All food which may be eaten which is soaked in water shall be unclean. All drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.
  • 新標點和合本 - 其中一切可吃的食物,沾水的就不潔淨,並且那樣器皿中一切可喝的,也必不潔淨。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其中一切可吃的食物,沾到那水的就不潔淨;器皿裏可喝的東西,也必不潔淨。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其中一切可吃的食物,沾到那水的就不潔淨;器皿裏可喝的東西,也必不潔淨。
  • 當代譯本 - 陶器裡的水如果滴到食物上,食物就不潔淨;如果滴到盛飲品的器皿裡,飲品也不潔淨。
  • 聖經新譯本 - 瓦器的水若是滴在任何食物上,食物就成了不潔淨,若是滴在裝了飲料的器皿裡,飲料也成為不潔淨。
  • 呂振中譯本 - 那裏面一切可喫的食物,沾着水的、就不潔淨;在任何 這樣 器皿裏、一切可喝的飲料也不潔淨。
  • 中文標準譯本 - 瓦器裡的 水沾上任何可以吃的食物,這食物就會不潔淨;沾上任何器皿裡任何可以喝的飲物,這飲物也會不潔淨。
  • 現代標點和合本 - 其中一切可吃的食物,沾水的就不潔淨,並且那樣器皿中一切可喝的也必不潔淨。
  • 文理和合譯本 - 器中貯有濡水之食物、必蒙厥污、或貯有飲啜之物、亦蒙厥污、
  • 文理委辦譯本 - 器中藏水、食物為所濡、或其中藏有飲啜之物、俱蒙其污。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若墮於有水之食物、必不潔、若墮於可飲之物、無論盛於何器、必蒙不潔、
  • Nueva Versión Internacional - Todo alimento sobre el que caiga agua de dicha vasija quedará impuro; lo mismo sucederá con todo líquido que haya en esa vasija.
  • 현대인의 성경 - 그런 그릇의 물이 어떤 음식에 떨어지면 그 음식이 부정하게 될 것이며 그 그릇에 담겨 있는 음료수도 다 부정해질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Пища, на которую попала вода из такого горшка, нечиста, и любое питье станет в нем нечистым.
  • Восточный перевод - Пища, на которую попала вода из такого горшка, нечиста, и любое питьё станет в нём нечистым.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пища, на которую попала вода из такого горшка, нечиста, и любое питьё станет в нём нечистым.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пища, на которую попала вода из такого горшка, нечиста, и любое питьё станет в нём нечистым.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si l’eau contenue dans ce récipient a été versée sur un aliment comestible, celui-ci devient impur, de même que toute boisson, quel que soit le récipient dans lequel elle se trouve.
  • リビングバイブル - 汚れた容器の水がかかった食べ物はみな汚れる。汚れた容器に入っている飲み物も汚れる。
  • Nova Versão Internacional - Qualquer alimento sobre o qual cair essa água ficará impuro, e qualquer bebida que estiver dentro da vasilha ficará impura.
  • Hoffnung für alle - Jedes Essen, das mit Wasser aus solch einem Tonkrug zubereitet wurde, ist unrein, ebenso jedes Getränk aus solch einem Gefäß.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu nước trong bình ấy rơi vào thức ăn, thì thức ăn bị ô uế. Thức uống đựng trong bình cũng bị ô uế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาหารใดๆ ที่กินได้แต่มีน้ำจากหม้อนั้นก็เป็นมลทิน และของเหลวที่ดื่มได้จากหม้อนั้นก็เป็นมลทินด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​อาหาร​ที่​รับ​ประทาน​ได้​มี​น้ำ​จาก​ภาชนะ​ดัง​กล่าว​ปน​อยู่ ก็​จะ​เป็น​มลทิน และ​เครื่อง​ดื่ม​ทุก​ชนิด​จาก​ภาชนะ​นั้น​ก็​เป็น​มลทิน
  • 箴言 21:27 - 恶人献的祭是可憎的, 何况他存恶意来献呢?
  • 箴言 15:8 - 恶人献祭,为耶和华所憎恶; 正直人祈祷,为他所喜悦。
  • 箴言 28:8 - 人以厚利增加财富, 是给那怜悯贫寒人的积财。
  • 箴言 21:4 - 眼高心傲,就是恶人的灯, 都是罪。
  • 提多书 1:15 - 在洁净的人,凡物都洁净;在污秽不信的人,什么都不洁净,连心地和天良也都污秽了。
圣经
资源
计划
奉献