<< 利未記 11:34 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    其中一切可吃的食物,沾水的就不洁净,并且那样器皿中一切可喝的,也必不洁净。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    其中一切可吃的食物,沾到那水的就不洁净;器皿里可喝的东西,也必不洁净。
  • 和合本2010(神版-简体)
    其中一切可吃的食物,沾到那水的就不洁净;器皿里可喝的东西,也必不洁净。
  • 当代译本
    陶器里的水如果滴到食物上,食物就不洁净;如果滴到盛饮料的器皿里,饮料也不洁净。
  • 圣经新译本
    瓦器的水若是滴在任何食物上,食物就成了不洁净,若是滴在装了饮料的器皿里,饮料也成为不洁净。
  • 新標點和合本
    其中一切可吃的食物,沾水的就不潔淨,並且那樣器皿中一切可喝的,也必不潔淨。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    其中一切可吃的食物,沾到那水的就不潔淨;器皿裏可喝的東西,也必不潔淨。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    其中一切可吃的食物,沾到那水的就不潔淨;器皿裏可喝的東西,也必不潔淨。
  • 當代譯本
    陶器裡的水如果滴到食物上,食物就不潔淨;如果滴到盛飲料的器皿裡,飲料也不潔淨。
  • 聖經新譯本
    瓦器的水若是滴在任何食物上,食物就成了不潔淨,若是滴在裝了飲料的器皿裡,飲料也成為不潔淨。
  • 呂振中譯本
    那裏面一切可喫的食物,沾着水的、就不潔淨;在任何這樣器皿裏、一切可喝的飲料也不潔淨。
  • 文理和合譯本
    器中貯有濡水之食物、必蒙厥污、或貯有飲啜之物、亦蒙厥污、
  • 文理委辦譯本
    器中藏水、食物為所濡、或其中藏有飲啜之物、俱蒙其污。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若墮於有水之食物、必不潔、若墮於可飲之物、無論盛於何器、必蒙不潔、
  • New International Version
    Any food you are allowed to eat that has come into contact with water from any such pot is unclean, and any liquid that is drunk from such a pot is unclean.
  • New International Reader's Version
    Any food that could be eaten but has water on it that came from that pot is“ unclean.” And any liquid that could be drunk from it is“ unclean.”
  • English Standard Version
    Any food in it that could be eaten, on which water comes, shall be unclean. And all drink that could be drunk from every such vessel shall be unclean.
  • New Living Translation
    If the water from such a container spills on any food, the food will be defiled. And any beverage in such a container will be defiled.
  • Christian Standard Bible
    Any edible food coming into contact with that unclean water will become unclean, and any drinkable liquid in any container will become unclean.
  • New American Standard Bible
    Any of the food which may be eaten, on which water comes, shall become unclean, and any liquid which may be drunk in every vessel shall become unclean.
  • New King James Version
    in such a vessel, any edible food upon which water falls becomes unclean, and any drink that may be drunk from it becomes unclean.
  • American Standard Version
    All food therein which may be eaten, that on which water cometh, shall be unclean; and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.
  • Holman Christian Standard Bible
    Any edible food coming into contact with that unclean water will become unclean, and any drinkable liquid in any container will become unclean.
  • King James Version
    Of all meat which may be eaten,[ that] on which[ such] water cometh shall be unclean: and all drink that may be drunk in every[ such] vessel shall be unclean.
  • New English Translation
    Any food that may be eaten which becomes soaked with water will become unclean. Anything drinkable in any such vessel will become unclean.
  • World English Bible
    All food which may be eaten which is soaked in water shall be unclean. All drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.

交叉引用

  • 箴言 15:8
    惡人獻祭,為耶和華所憎惡;正直人祈禱,為他所喜悅。 (cunpt)
  • 提多書 1:15
    在潔淨的人,凡物都潔淨;在污穢不信的人,甚麼都不潔淨,連心地和天良也都污穢了。 (cunpt)
  • 箴言 21:4
    惡人發達,眼高心傲,這乃是罪。 (cunpt)
  • 箴言 28:8
    人以厚利加增財物,是給那憐憫窮人者積蓄的。 (cunpt)
  • 箴言 21:27
    惡人的祭物是可憎的;何況他存惡意來獻呢? (cunpt)