<< 利未记 11:33 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    若有死了掉在瓦器里的,其中不拘有什么,就不洁净,你们要把这瓦器打破了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    若有一点掉在瓦器里,里面的任何东西就不洁净了;你们要把这瓦器打破。
  • 和合本2010(神版-简体)
    若有一点掉在瓦器里,里面的任何东西就不洁净了;你们要把这瓦器打破。
  • 当代译本
    如果它们的尸体掉在陶器里,陶器里盛的东西都不洁净。你们必须打碎那陶器。
  • 圣经新译本
    它们当中死了的,掉在什么瓦器里,其中不论是什么,都成为不洁净,你们要把瓦器打碎。
  • 新標點和合本
    若有死了掉在瓦器裏的,其中不拘有甚麼,就不潔淨,你們要把這瓦器打破了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    若有一點掉在瓦器裏,裏面的任何東西就不潔淨了;你們要把這瓦器打破。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    若有一點掉在瓦器裏,裏面的任何東西就不潔淨了;你們要把這瓦器打破。
  • 當代譯本
    如果牠們的屍體掉在陶器裡,陶器裡盛的東西都不潔淨。你們必須打碎那陶器。
  • 聖經新譯本
    牠們當中死了的,掉在甚麼瓦器裡,其中不論是甚麼,都成為不潔淨,你們要把瓦器打碎。
  • 呂振中譯本
    若有掉在任何瓦器之中的,其中不拘有甚麼,就不潔淨;你們要把這瓦器打破。
  • 文理和合譯本
    凡瓦器、有斯物墮其中、則所貯之物亦為污、其器必毀、
  • 文理委辦譯本
    凡瓦器、有不潔之蟲墮其中、則所藏之物亦污、其器必毀。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若墮於瓦器、則其中所有者蒙不潔、其器當碎、
  • New International Version
    If one of them falls into a clay pot, everything in it will be unclean, and you must break the pot.
  • New International Reader's Version
    Suppose one of these animals falls into a clay pot. Then everything in the pot will be“ unclean.” You must break the pot.
  • English Standard Version
    And if any of them falls into any earthenware vessel, all that is in it shall be unclean, and you shall break it.
  • New Living Translation
    “ If such an animal falls into a clay pot, everything in the pot will be defiled, and the pot must be smashed.
  • Christian Standard Bible
    If any of them falls into any clay pot, everything in it will become unclean; you are to break it.
  • New American Standard Bible
    As for any earthenware vessel into which one of them may fall, whatever is in it becomes unclean and you shall break the vessel.
  • New King James Version
    Any earthen vessel into which any of them falls you shall break; and whatever is in it shall be unclean:
  • American Standard Version
    And every earthen vessel, whereinto any of them falleth, whatsoever is in it shall be unclean, and it ye shall break.
  • Holman Christian Standard Bible
    If any of them falls into any clay pot, everything in it will become unclean; you must break it.
  • King James Version
    And every earthen vessel, whereinto[ any] of them falleth, whatsoever[ is] in it shall be unclean; and ye shall break it.
  • New English Translation
    As for any clay vessel they fall into, everything in it will become unclean and you must break it.
  • World English Bible
    Every earthen vessel into which any of them falls and all that is in it shall be unclean. You shall break it.

交叉引用

  • 利未记 15:12
    患漏症人所摸的瓦器就必打破;所摸的一切木器也必用水涮洗。 (cunps)
  • 利未记 6:28
    惟有煮祭物的瓦器要打碎;若是煮在铜器里,这铜器要擦磨,在水中涮净。 (cunps)
  • 利未记 14:45
    他就要拆毁房子,把石头、木头、灰泥都搬到城外不洁净之处。 (cunps)
  • 耶利米书 48:38
    在摩押的各房顶上和街市上处处有人哀哭;因我打碎摩押,好像打碎无人喜悦的器皿。这是耶和华说的。 (cunps)
  • 利未记 11:35
    其中已死的,若有一点掉在什么物件上,那物件就不洁净,不拘是炉子,是锅台,就要打碎,都不洁净,也必与你们不洁净。 (cunps)
  • 哥林多后书 5:1-8
    我们原知道,我们这地上的帐棚若拆毁了,必得神所造,不是人手所造,在天上永存的房屋。我们在这帐棚里叹息,深想得那从天上来的房屋,好像穿上衣服;倘若穿上,被遇见的时候就不至于赤身了。我们在这帐棚里叹息劳苦,并非愿意脱下这个,乃是愿意穿上那个,好叫这必死的被生命吞灭了。为此,培植我们的就是神,他又赐给我们圣灵作凭据。所以,我们时常坦然无惧,并且晓得我们住在身内,便与主相离。因我们行事为人是凭着信心,不是凭着眼见。我们坦然无惧,是更愿意离开身体与主同住。 (cunps)
  • 腓立比书 3:21
    他要按着那能叫万有归服自己的大能,将我们这卑贱的身体改变形状,和他自己荣耀的身体相似。 (cunps)