<< Leviticus 11:33 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Suppose one of these animals falls into a clay pot. Then everything in the pot will be“ unclean.” You must break the pot.
  • 新标点和合本
    若有死了掉在瓦器里的,其中不拘有什么,就不洁净,你们要把这瓦器打破了。
  • 和合本2010(上帝版)
    若有一点掉在瓦器里,里面的任何东西就不洁净了;你们要把这瓦器打破。
  • 和合本2010(神版)
    若有一点掉在瓦器里,里面的任何东西就不洁净了;你们要把这瓦器打破。
  • 当代译本
    如果它们的尸体掉在陶器里,陶器里盛的东西都不洁净。你们必须打碎那陶器。
  • 圣经新译本
    它们当中死了的,掉在什么瓦器里,其中不论是什么,都成为不洁净,你们要把瓦器打碎。
  • 新標點和合本
    若有死了掉在瓦器裏的,其中不拘有甚麼,就不潔淨,你們要把這瓦器打破了。
  • 和合本2010(上帝版)
    若有一點掉在瓦器裏,裏面的任何東西就不潔淨了;你們要把這瓦器打破。
  • 和合本2010(神版)
    若有一點掉在瓦器裏,裏面的任何東西就不潔淨了;你們要把這瓦器打破。
  • 當代譯本
    如果牠們的屍體掉在陶器裡,陶器裡盛的東西都不潔淨。你們必須打碎那陶器。
  • 聖經新譯本
    牠們當中死了的,掉在甚麼瓦器裡,其中不論是甚麼,都成為不潔淨,你們要把瓦器打碎。
  • 呂振中譯本
    若有掉在任何瓦器之中的,其中不拘有甚麼,就不潔淨;你們要把這瓦器打破。
  • 文理和合譯本
    凡瓦器、有斯物墮其中、則所貯之物亦為污、其器必毀、
  • 文理委辦譯本
    凡瓦器、有不潔之蟲墮其中、則所藏之物亦污、其器必毀。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若墮於瓦器、則其中所有者蒙不潔、其器當碎、
  • New International Version
    If one of them falls into a clay pot, everything in it will be unclean, and you must break the pot.
  • English Standard Version
    And if any of them falls into any earthenware vessel, all that is in it shall be unclean, and you shall break it.
  • New Living Translation
    “ If such an animal falls into a clay pot, everything in the pot will be defiled, and the pot must be smashed.
  • Christian Standard Bible
    If any of them falls into any clay pot, everything in it will become unclean; you are to break it.
  • New American Standard Bible
    As for any earthenware vessel into which one of them may fall, whatever is in it becomes unclean and you shall break the vessel.
  • New King James Version
    Any earthen vessel into which any of them falls you shall break; and whatever is in it shall be unclean:
  • American Standard Version
    And every earthen vessel, whereinto any of them falleth, whatsoever is in it shall be unclean, and it ye shall break.
  • Holman Christian Standard Bible
    If any of them falls into any clay pot, everything in it will become unclean; you must break it.
  • King James Version
    And every earthen vessel, whereinto[ any] of them falleth, whatsoever[ is] in it shall be unclean; and ye shall break it.
  • New English Translation
    As for any clay vessel they fall into, everything in it will become unclean and you must break it.
  • World English Bible
    Every earthen vessel into which any of them falls and all that is in it shall be unclean. You shall break it.

交叉引用

  • Leviticus 15:12
    “‘ Suppose the man touches a clay pot. Then that pot must be broken. Any wooden thing he touches must be rinsed with water.
  • Leviticus 6:28
    Break the clay pot the meat is cooked in. But suppose you cook it in a bronze pot. Then you must scrub the pot and rinse it with water.
  • Leviticus 14:45
    It must be torn down. The stones, the wood and all the clay coating must be torn out. All of it must be taken out of the town to an‘ unclean’ place.
  • Jeremiah 48:38
    Weeping is the only sound in Moab. It is heard on all its roofs. It is heard in the market. I have broken Moab like a jar that no one wants,” announces the Lord.
  • Leviticus 11:35
    Anything that the dead body of one of these animals falls on becomes“ unclean.” If it is an oven or cooking pot, break it. It is“ unclean.” And you must consider it“ unclean.”
  • 2 Corinthians 5 1-2 Corinthians 5 8
    We know that the earthly tent we live in will be destroyed. But we have a building made by God. It is a house in heaven that lasts forever. Human hands did not build it.During our time on earth we groan. We long to put on our house in heaven as if it were clothing.Then we will not be naked.While we live in this tent of ours, we groan under our heavy load. We don’t want to be naked. Instead, we want to be fully dressed with our house in heaven. What must die will be swallowed up by life.God has formed us for that very purpose. He has given us the Holy Spirit as a down payment. The Spirit makes us sure of what is still to come.So here is what we can always be certain about. As long as we are at home in our bodies, we are away from the Lord.We live by believing, not by seeing.We are certain about that. We would rather be away from our bodies and at home with the Lord.
  • Philippians 3:21
    He has the power to bring everything under his control. By his power he will change our earthly bodies. They will become like his glorious body.