<< レビ記 11:33 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    若有死了掉在瓦器里的,其中不拘有什么,就不洁净,你们要把这瓦器打破了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    若有一点掉在瓦器里,里面的任何东西就不洁净了;你们要把这瓦器打破。
  • 和合本2010(神版-简体)
    若有一点掉在瓦器里,里面的任何东西就不洁净了;你们要把这瓦器打破。
  • 当代译本
    如果它们的尸体掉在陶器里,陶器里盛的东西都不洁净。你们必须打碎那陶器。
  • 圣经新译本
    它们当中死了的,掉在什么瓦器里,其中不论是什么,都成为不洁净,你们要把瓦器打碎。
  • 新標點和合本
    若有死了掉在瓦器裏的,其中不拘有甚麼,就不潔淨,你們要把這瓦器打破了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    若有一點掉在瓦器裏,裏面的任何東西就不潔淨了;你們要把這瓦器打破。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    若有一點掉在瓦器裏,裏面的任何東西就不潔淨了;你們要把這瓦器打破。
  • 當代譯本
    如果牠們的屍體掉在陶器裡,陶器裡盛的東西都不潔淨。你們必須打碎那陶器。
  • 聖經新譯本
    牠們當中死了的,掉在甚麼瓦器裡,其中不論是甚麼,都成為不潔淨,你們要把瓦器打碎。
  • 呂振中譯本
    若有掉在任何瓦器之中的,其中不拘有甚麼,就不潔淨;你們要把這瓦器打破。
  • 文理和合譯本
    凡瓦器、有斯物墮其中、則所貯之物亦為污、其器必毀、
  • 文理委辦譯本
    凡瓦器、有不潔之蟲墮其中、則所藏之物亦污、其器必毀。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若墮於瓦器、則其中所有者蒙不潔、其器當碎、
  • New International Version
    If one of them falls into a clay pot, everything in it will be unclean, and you must break the pot.
  • New International Reader's Version
    Suppose one of these animals falls into a clay pot. Then everything in the pot will be“ unclean.” You must break the pot.
  • English Standard Version
    And if any of them falls into any earthenware vessel, all that is in it shall be unclean, and you shall break it.
  • New Living Translation
    “ If such an animal falls into a clay pot, everything in the pot will be defiled, and the pot must be smashed.
  • Christian Standard Bible
    If any of them falls into any clay pot, everything in it will become unclean; you are to break it.
  • New American Standard Bible
    As for any earthenware vessel into which one of them may fall, whatever is in it becomes unclean and you shall break the vessel.
  • New King James Version
    Any earthen vessel into which any of them falls you shall break; and whatever is in it shall be unclean:
  • American Standard Version
    And every earthen vessel, whereinto any of them falleth, whatsoever is in it shall be unclean, and it ye shall break.
  • Holman Christian Standard Bible
    If any of them falls into any clay pot, everything in it will become unclean; you must break it.
  • King James Version
    And every earthen vessel, whereinto[ any] of them falleth, whatsoever[ is] in it shall be unclean; and ye shall break it.
  • New English Translation
    As for any clay vessel they fall into, everything in it will become unclean and you must break it.
  • World English Bible
    Every earthen vessel into which any of them falls and all that is in it shall be unclean. You shall break it.

交叉引用

  • レビ記 15:12
    “‘ A clay pot that the man touches must be broken, and any wooden article is to be rinsed with water. (niv)
  • レビ記 6:28
    The clay pot the meat is cooked in must be broken; but if it is cooked in a bronze pot, the pot is to be scoured and rinsed with water. (niv)
  • レビ記 14:45
    It must be torn down— its stones, timbers and all the plaster— and taken out of the town to an unclean place. (niv)
  • エレミヤ書 48:38
    On all the roofs in Moab and in the public squares there is nothing but mourning, for I have broken Moab like a jar that no one wants,” declares the Lord. (niv)
  • レビ記 11:35
    Anything that one of their carcasses falls on becomes unclean; an oven or cooking pot must be broken up. They are unclean, and you are to regard them as unclean. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅱ 5:1-8
    For we know that if the earthly tent we live in is destroyed, we have a building from God, an eternal house in heaven, not built by human hands.Meanwhile we groan, longing to be clothed instead with our heavenly dwelling,because when we are clothed, we will not be found naked.For while we are in this tent, we groan and are burdened, because we do not wish to be unclothed but to be clothed instead with our heavenly dwelling, so that what is mortal may be swallowed up by life.Now the one who has fashioned us for this very purpose is God, who has given us the Spirit as a deposit, guaranteeing what is to come.Therefore we are always confident and know that as long as we are at home in the body we are away from the Lord.For we live by faith, not by sight.We are confident, I say, and would prefer to be away from the body and at home with the Lord. (niv)
  • ピリピ人への手紙 3:21
    who, by the power that enables him to bring everything under his control, will transform our lowly bodies so that they will be like his glorious body. (niv)