<< レビ記 11:21 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    只是有翅膀用四足爬行的物中,有足有腿,在地上蹦跳的,你们还可以吃。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    只是有翅膀却用四足爬行的群聚动物中,足上有腿在地上跳的,你们还可以吃;
  • 和合本2010(神版-简体)
    只是有翅膀却用四足爬行的群聚动物中,足上有腿在地上跳的,你们还可以吃;
  • 当代译本
    但可以吃会飞会跳的昆虫,
  • 圣经新译本
    但在所有有翅膀、四足爬行的生物中,如果有足有腿,能在地上蹦跳的,你们都可以吃。
  • 新標點和合本
    只是有翅膀用四足爬行的物中,有足有腿,在地上蹦跳的,你們還可以吃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    只是有翅膀卻用四足爬行的羣聚動物中,足上有腿在地上跳的,你們還可以吃;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    只是有翅膀卻用四足爬行的羣聚動物中,足上有腿在地上跳的,你們還可以吃;
  • 當代譯本
    但可以吃會飛會跳的昆蟲,
  • 聖經新譯本
    但在所有有翅膀、四足爬行的生物中,如果有足有腿,能在地上蹦跳的,你們都可以吃。
  • 呂振中譯本
    不過以下這一類:就是凡有翅膀、用四腳行走的滋生蟲之中,有腿在腳上頭、能用腳腿在地上蹦跳的、你們還可以喫。
  • 文理和合譯本
    惟有四足之羽蟲、有長腿能躍於地者、可食、
  • 文理委辦譯本
    飛蟲有四足、亦有長足高於背、能躍於地者、食之可也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    但四足飛蟲、於四足之外、有腿用以躍於地者、爾可食之、
  • New International Version
    There are, however, some flying insects that walk on all fours that you may eat: those that have jointed legs for hopping on the ground.
  • New International Reader's Version
    But you can eat some flying insects that walk on all fours. Their legs have joints so they can hop on the ground.
  • English Standard Version
    Yet among the winged insects that go on all fours you may eat those that have jointed legs above their feet, with which to hop on the ground.
  • New Living Translation
    You may, however, eat winged insects that walk along the ground and have jointed legs so they can jump.
  • Christian Standard Bible
    But you may eat these kinds of all the winged insects that walk on all fours: those that have jointed legs above their feet for hopping on the ground.
  • New American Standard Bible
    Yet these you may eat among all the winged insects that walk on all fours: those which have jointed legs above their feet with which to jump on the earth.
  • New King James Version
    Yet these you may eat of every flying insect that creeps on all fours: those which have jointed legs above their feet with which to leap on the earth.
  • American Standard Version
    Yet these may ye eat of all winged creeping things that go upon all fours, which have legs above their feet, wherewith to leap upon the earth;
  • Holman Christian Standard Bible
    But you may eat these kinds of all the winged insects that walk on all fours: those that have jointed legs above their feet for hopping on the ground.
  • King James Version
    Yet these may ye eat of every flying creeping thing that goeth upon[ all] four, which have legs above their feet, to leap withal upon the earth;
  • New English Translation
    However, this you may eat from all the winged swarming things that walk on all fours, which have jointed legs to hop with on the land.
  • World English Bible
    Yet you may eat these: of all winged creeping things that go on all fours, which have long, jointed legs for hopping on the earth.

交叉引用

结果为空