<< 利未记 10:9 >>

本节经文

  • 当代译本
    “你和你儿子们进会幕前,淡酒烈酒都不可喝,否则你们都会死。你们世世代代都要遵守这永远的条例。
  • 新标点和合本
    “你和你儿子进会幕的时候,清酒、浓酒都不可喝,免得你们死亡;这要作你们世世代代永远的定例。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你和你儿子进会幕的时候,清酒烈酒都不可喝,免得你们死亡,这要作你们世世代代永远的定例。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你和你儿子进会幕的时候,清酒烈酒都不可喝,免得你们死亡,这要作你们世世代代永远的定例。
  • 圣经新译本
    “你和你的儿子一起进会幕的时候,淡酒烈酒都不可喝,免得你们死亡,这要作你们世世代代永远的律例;
  • 新標點和合本
    「你和你兒子進會幕的時候,清酒、濃酒都不可喝,免得你們死亡;這要作你們世世代代永遠的定例。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你和你兒子進會幕的時候,清酒烈酒都不可喝,免得你們死亡,這要作你們世世代代永遠的定例。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你和你兒子進會幕的時候,清酒烈酒都不可喝,免得你們死亡,這要作你們世世代代永遠的定例。
  • 當代譯本
    「你和你兒子們進會幕前,淡酒烈酒都不可喝,否則你們都會死。你們世世代代都要遵守這永遠的條例。
  • 聖經新譯本
    “你和你的兒子一起進會幕的時候,淡酒烈酒都不可喝,免得你們死亡,這要作你們世世代代永遠的律例;
  • 呂振中譯本
    『你和你兒子跟你一同進會棚時,清酒濃酒都不可喝,免得死亡:這要做你們世世代代永遠的條例;
  • 文理和合譯本
    爾與爾子入會幕時、清酒醇醪勿飲、免爾死亡、此為永例、歷世弗替、
  • 文理委辦譯本
    爾與眾子、入會幕時、清酒醇醪勿飲、恐爾死亡、以此著為永例、歷世勿替。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾與爾子孫入會幕時、酒與凡醉人者毋飲、免爾死亡、是為爾曹歷代永定之例、
  • New International Version
    “ You and your sons are not to drink wine or other fermented drink whenever you go into the tent of meeting, or you will die. This is a lasting ordinance for the generations to come,
  • New International Reader's Version
    “ You and your sons will go into the tent of meeting. When you do, you must not drink any kind of wine. If you do, you will die. This is a law that will last for all time to come.
  • English Standard Version
    “ Drink no wine or strong drink, you or your sons with you, when you go into the tent of meeting, lest you die. It shall be a statute forever throughout your generations.
  • New Living Translation
    “ You and your descendants must never drink wine or any other alcoholic drink before going into the Tabernacle. If you do, you will die. This is a permanent law for you, and it must be observed from generation to generation.
  • Christian Standard Bible
    “ You and your sons are not to drink wine or beer when you enter the tent of meeting, or else you will die; this is a permanent statute throughout your generations.
  • New American Standard Bible
    “ Do not drink wine or strong drink, neither you nor your sons with you, when you come into the tent of meeting, so that you do not die— it is a permanent statute throughout your generations—
  • New King James Version
    “ Do not drink wine or intoxicating drink, you, nor your sons with you, when you go into the tabernacle of meeting, lest you die. It shall be a statute forever throughout your generations,
  • American Standard Version
    Drink no wine nor strong drink, thou, nor thy sons with thee, when ye go into the tent of meeting, that ye die not: it shall be a statute for ever throughout your generations:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You and your sons are not to drink wine or beer when you enter the tent of meeting, or else you will die; this is a permanent statute throughout your generations.
  • King James Version
    Do not drink wine nor strong drink, thou, nor thy sons with thee, when ye go into the tabernacle of the congregation, lest ye die:[ it shall be] a statute for ever throughout your generations:
  • New English Translation
    “ Do not drink wine or strong drink, you and your sons with you, when you enter into the Meeting Tent, so that you do not die, which is a perpetual statute throughout your generations,
  • World English Bible
    “ You and your sons are not to drink wine or strong drink whenever you go into the Tent of Meeting, or you will die. This shall be a statute forever throughout your generations.

交叉引用

  • 提摩太前书 3:3
    不酗酒、不好斗、要温和、不争吵、不贪财,
  • 路加福音 1:15
    因为他将成为主伟大的仆人。他必滴酒不沾,并且在母腹里就被圣灵充满。
  • 以弗所书 5:18
    不要醉酒,醉酒会使人放荡,要被圣灵充满。
  • 提多书 1:7
    身为上帝的管家,做监督的必须无可指责,不傲慢,不暴躁,不酗酒,不好斗,不贪财。
  • 以赛亚书 28:7
    但祭司和先知也因喝酒而摇摇晃晃,因烈酒而东倒西歪。他们因烈酒而摇摇晃晃、酩酊大醉、东倒西歪,他们错解异象,糊涂判案。
  • 以西结书 44:21
    祭司进入内院之前,不可喝酒。
  • 提摩太前书 3:8
    同样,做执事的也要品行端正,说话诚实,不好酒,不贪财,
  • 民数记 6:3
    就要禁戒淡酒和烈酒、淡酒或烈酒做的醋、葡萄汁、葡萄和葡萄干。
  • 何西阿书 4:11
    沉溺酒色,丧失心志。
  • 民数记 6:20
    然后,祭司要把这些祭物作为摇祭在耶和华面前摇一摇。这些祭物与作摇祭的胸肉和作举祭的腿肉一样,都是归给祭司的圣物。此后,拿细耳人便可以喝酒。
  • 箴言 31:4-5
    利慕伊勒啊,君王不可喝酒,不可喝酒,首领不宜喝烈酒,免得喝酒后忘记律例,不为困苦人伸张正义。
  • 提摩太前书 5:23
    你的胃不好,经常生病,不要只喝水,要稍微喝一点酒。
  • 箴言 20:1
    酒使人放肆,烈酒叫人吵闹。因酒误事,实为不智。
  • 利未记 3:17
    你们无论住在哪里,都不可吃脂肪和血,这是你们世代永远要遵守的条例。”
  • 耶利米书 35:5-6
    我把盛满酒的杯和壶摆在利甲全族面前,请他们喝酒。他们却说:“我们不喝酒,因为我们的祖先利甲的儿子约拿达曾吩咐我们和我们的子孙永远不可喝酒、