<< 利未記 10:7 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    爾曹毋出會幕、免爾死亡、蓋耶和華之膏在爾身、乃遵摩西之命而行、○
  • 新标点和合本
    你们也不可出会幕的门,恐怕你们死亡,因为耶和华的膏油在你们的身上。”他们就照摩西的话行了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们也不可出会幕的门口,免得你们死亡,因为耶和华的膏油在你们身上。”他们就遵照摩西的话去做了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们也不可出会幕的门口,免得你们死亡,因为耶和华的膏油在你们身上。”他们就遵照摩西的话去做了。
  • 当代译本
    你们不可走出会幕门口,否则你们都会死,因为耶和华的膏油在你们身上。”他们就遵照摩西的话去做。
  • 圣经新译本
    你们也不可走出会幕的门口,免得你们死亡,因为耶和华的膏油在你们身上。”他们就照着摩西的话行。
  • 新標點和合本
    你們也不可出會幕的門,恐怕你們死亡,因為耶和華的膏油在你們的身上。」他們就照摩西的話行了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們也不可出會幕的門口,免得你們死亡,因為耶和華的膏油在你們身上。」他們就遵照摩西的話去做了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們也不可出會幕的門口,免得你們死亡,因為耶和華的膏油在你們身上。」他們就遵照摩西的話去做了。
  • 當代譯本
    你們不可走出會幕門口,否則你們都會死,因為耶和華的膏油在你們身上。」他們就遵照摩西的話去做。
  • 聖經新譯本
    你們也不可走出會幕的門口,免得你們死亡,因為耶和華的膏油在你們身上。”他們就照著摩西的話行。
  • 呂振中譯本
    你們不可出會棚的出入處,恐怕你們死亡,因為永恆主的膏油在你們身上。』他們就照摩西的話行了。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亦毋出會幕門、恐爾死亡、蓋主之膏在爾身、乃遵摩西所命而行、○
  • New International Version
    Do not leave the entrance to the tent of meeting or you will die, because the Lord’s anointing oil is on you.” So they did as Moses said.
  • New International Reader's Version
    Don’t leave the entrance to the tent of meeting. If you do, you will die. That’s because the Lord’ s anointing oil has made you holy.” So they did what Moses told them to do.
  • English Standard Version
    And do not go outside the entrance of the tent of meeting, lest you die, for the anointing oil of the Lord is upon you.” And they did according to the word of Moses.
  • New Living Translation
    But you must not leave the entrance of the Tabernacle or you will die, for you have been anointed with the Lord’s anointing oil.” So they did as Moses commanded.
  • Christian Standard Bible
    You must not go outside the entrance to the tent of meeting or you will die, for the LORD’s anointing oil is on you.” So they did as Moses said.
  • New American Standard Bible
    You shall not even go out from the doorway of the tent of meeting, or you will die; for the Lord’s anointing oil is upon you.” So they did according to the word of Moses.
  • New King James Version
    You shall not go out from the door of the tabernacle of meeting, lest you die, for the anointing oil of the Lord is upon you.” And they did according to the word of Moses.
  • American Standard Version
    And ye shall not go out from the door of the tent of meeting, lest ye die; for the anointing oil of Jehovah is upon you. And they did according to the word of Moses.
  • Holman Christian Standard Bible
    You must not go outside the entrance to the tent of meeting or you will die, for the Lord’s anointing oil is on you.” So they did as Moses said.
  • King James Version
    And ye shall not go out from the door of the tabernacle of the congregation, lest ye die: for the anointing oil of the LORD[ is] upon you. And they did according to the word of Moses.
  • New English Translation
    but you must not go out from the entrance of the Meeting Tent lest you die, for the Lord’s anointing oil is on you.” So they acted according to the word of Moses.
  • World English Bible
    You shall not go out from the door of the Tent of Meeting, lest you die; for the anointing oil of Yahweh is on you.” They did according to the word of Moses.

交叉引用

  • 利未記 21:12
    勿出聖所、勿污上帝之聖所、緣上帝之膏、加於其首以為冕、我乃耶和華也、
  • 出埃及記 28:41
    衣爾兄亞倫及其子、且沐以膏、別之為聖、俾任祭司職、以奉事我、
  • 利未記 8:30
    復取膏、及壇上之血、灑於亞倫及其子之身與衣、區別其身與衣為聖、
  • 出埃及記 30:30
    亦膏亞倫及其子、使之為聖、任祭司職、以奉事我、
  • 使徒行傳 10:38
    上帝以聖神與能、膏拿撒勒耶穌、彼周遊行善、醫凡為魔所制者、蓋上帝偕之也、
  • 出埃及記 40:13-15
    以聖服衣亞倫、沐之以膏、區別為聖、俾任祭司職、以奉事我、又攜其子、以衣衣之、膏之如父、俾任祭司職、以奉事我、彼既受膏、則永為祭司、歷世弗替、
  • 利未記 8:12
    傾膏於亞倫首以膏之、區別為聖、
  • 馬太福音 8:21-22
    又一門徒曰、主、容我先歸葬父、耶穌曰、從我、任死者葬其死者、○
  • 哥林多後書 1:21
    今堅立爾我於基督中、且以膏膏我者上帝也、
  • 路加福音 9:60
    耶穌曰、任死者葬其死者、爾往宣上帝之國、