-
新标点和合本
就有火从耶和华面前出来,把他们烧灭,他们就死在耶和华面前。
-
和合本2010(上帝版-简体)
有火从耶和华面前出来,把他们吞灭,他们就死在耶和华面前。
-
和合本2010(神版-简体)
有火从耶和华面前出来,把他们吞灭,他们就死在耶和华面前。
-
当代译本
于是,有火从耶和华面前出来吞噬了他们,他们就死在耶和华面前。
-
圣经新译本
那时有火从耶和华面前出来,把他们烧灭,他们就死在耶和华面前。
-
新標點和合本
就有火從耶和華面前出來,把他們燒滅,他們就死在耶和華面前。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
有火從耶和華面前出來,把他們吞滅,他們就死在耶和華面前。
-
和合本2010(神版-繁體)
有火從耶和華面前出來,把他們吞滅,他們就死在耶和華面前。
-
當代譯本
於是,有火從耶和華面前出來吞噬了他們,他們就死在耶和華面前。
-
聖經新譯本
那時有火從耶和華面前出來,把他們燒滅,他們就死在耶和華面前。
-
呂振中譯本
就有火從永恆主面前發出,燒滅他們,他們就死在永恆主面前。
-
文理和合譯本
火自耶和華前而出、焚燬二人、死於耶和華前、
-
文理委辦譯本
火自耶和華出、燬二人、死於耶和華前。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
有火出自主前、焚二人死於主前、
-
New International Version
So fire came out from the presence of the Lord and consumed them, and they died before the Lord.
-
New International Reader's Version
So the Lord sent fire on them. It burned them up. They died in front of the Lord.
-
English Standard Version
And fire came out from before the Lord and consumed them, and they died before the Lord.
-
New Living Translation
So fire blazed forth from the Lord’s presence and burned them up, and they died there before the Lord.
-
Christian Standard Bible
Then fire came from the LORD and consumed them, and they died before the LORD.
-
New American Standard Bible
And fire came out from the presence of the Lord and consumed them, and they died before the Lord.
-
New King James Version
So fire went out from the Lord and devoured them, and they died before the Lord.
-
American Standard Version
And there came forth fire from before Jehovah, and devoured them, and they died before Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
Then fire came from the Lord and burned them to death before the Lord.
-
King James Version
And there went out fire from the LORD, and devoured them, and they died before the LORD.
-
New English Translation
So fire went out from the presence of the LORD and consumed them so that they died before the LORD.
-
World English Bible
Fire came out from before Yahweh, and devoured them, and they died before Yahweh.