<< Leviticus 10:19 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    But Aaron replied to Moses,“ See, today they presented their sin offering and their burnt offering before the LORD. Since these things have happened to me, if I had eaten the sin offering today, would it have been acceptable in the LORD’s sight?”
  • 新标点和合本
    亚伦对摩西说:“今天他们在耶和华面前献上赎罪祭和燔祭,我又遇见这样的灾,若今天吃了赎罪祭,耶和华岂能看为美呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    亚伦对摩西说:“看哪,他们今天在耶和华面前献上赎罪祭和燔祭,但是我却遭遇这样的灾难。我若今天吃这赎罪祭,耶和华岂能看为美呢?”
  • 和合本2010(神版)
    亚伦对摩西说:“看哪,他们今天在耶和华面前献上赎罪祭和燔祭,但是我却遭遇这样的灾难。我若今天吃这赎罪祭,耶和华岂能看为美呢?”
  • 当代译本
    亚伦对摩西说:“看啊,他们今天向耶和华献赎罪祭和燔祭,却有这样的灾祸发生在我身上。今天我如果吃了这赎罪祭的祭肉,耶和华会悦纳吗?”
  • 圣经新译本
    亚伦对摩西说:“今天他们在耶和华面前已经献了赎罪祭和燔祭,而且有这样的灾祸临到我;如果今天我吃了赎罪祭的祭肉,耶和华怎能看为美好呢?”
  • 新標點和合本
    亞倫對摩西說:「今天他們在耶和華面前獻上贖罪祭和燔祭,我又遇見這樣的災,若今天吃了贖罪祭,耶和華豈能看為美呢?」
  • 和合本2010(上帝版)
    亞倫對摩西說:「看哪,他們今天在耶和華面前獻上贖罪祭和燔祭,但是我卻遭遇這樣的災難。我若今天吃這贖罪祭,耶和華豈能看為美呢?」
  • 和合本2010(神版)
    亞倫對摩西說:「看哪,他們今天在耶和華面前獻上贖罪祭和燔祭,但是我卻遭遇這樣的災難。我若今天吃這贖罪祭,耶和華豈能看為美呢?」
  • 當代譯本
    亞倫對摩西說:「看啊,他們今天向耶和華獻贖罪祭和燔祭,卻有這樣的災禍發生在我身上。今天我如果吃了這贖罪祭的祭肉,耶和華會悅納嗎?」
  • 聖經新譯本
    亞倫對摩西說:“今天他們在耶和華面前已經獻了贖罪祭和燔祭,而且有這樣的災禍臨到我;如果今天我吃了贖罪祭的祭肉,耶和華怎能看為美好呢?”
  • 呂振中譯本
    亞倫對摩西說:『今天他們獻了解罪祭和燔祭在永恆主面前,我尚且遇到了這樣的災,今天我若喫了解罪祭,永恆主哪能滿意呢?』
  • 文理和合譯本
    亞倫對曰、今日彼獻贖罪祭與燔祭於耶和華前、我遭斯事、如食贖罪之牲、豈見悅於耶和華乎、
  • 文理委辦譯本
    亞倫曰、今日吾子獻贖罪之祭、與燔祭、於耶和華前、適家遭變故、如食其牲、豈見悅於耶和華乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞倫謂摩西曰、今日彼獻贖罪祭與火焚祭於主前、我又遇如是之災、若食贖罪祭牲之肉、豈蒙主悅納乎、
  • New International Version
    Aaron replied to Moses,“ Today they sacrificed their sin offering and their burnt offering before the Lord, but such things as this have happened to me. Would the Lord have been pleased if I had eaten the sin offering today?”
  • New International Reader's Version
    Aaron replied to Moses,“ Today the people sacrificed their sin offering to the Lord. They also sacrificed their burnt offerings to him. But a terrible thing has happened to me. Two of my sons have died. Would the Lord have been pleased if I had eaten the sin offering today?”
  • English Standard Version
    And Aaron said to Moses,“ Behold, today they have offered their sin offering and their burnt offering before the Lord, and yet such things as these have happened to me! If I had eaten the sin offering today, would the Lord have approved?”
  • New Living Translation
    Then Aaron answered Moses,“ Today my sons presented both their sin offering and their burnt offering to the Lord. And yet this tragedy has happened to me. If I had eaten the people’s sin offering on such a tragic day as this, would the Lord have been pleased?”
  • New American Standard Bible
    But Aaron said to Moses,“ Behold, this very day they presented their sin offering and their burnt offering before the Lord. When things like these happened to me, if I had eaten a sin offering today, would it have been good in the sight of the Lord?”
  • New King James Version
    And Aaron said to Moses,“ Look, this day they have offered their sin offering and their burnt offering before the Lord, and such things have befallen me! If I had eaten the sin offering today, would it have been accepted in the sight of the Lord?”
  • American Standard Version
    And Aaron spake unto Moses, Behold, this day have they offered their sin- offering and their burnt- offering before Jehovah; and there have befallen me such things as these: and if I had eaten the sin- offering to- day, would it have been well- pleasing in the sight of Jehovah?
  • Holman Christian Standard Bible
    But Aaron replied to Moses,“ See, today they presented their sin offering and their burnt offering before the Lord. Since these things have happened to me, if I had eaten the sin offering today, would it have been acceptable in the Lord’s sight?”
  • King James Version
    And Aaron said unto Moses, Behold, this day have they offered their sin offering and their burnt offering before the LORD; and such things have befallen me: and[ if] I had eaten the sin offering to day, should it have been accepted in the sight of the LORD?
  • New English Translation
    But Aaron spoke to Moses,“ See here! Just today they presented their sin offering and their burnt offering before the LORD and such things as these have happened to me! If I had eaten a sin offering today would the LORD have been pleased?”
  • World English Bible
    Aaron spoke to Moses,“ Behold, today they have offered their sin offering and their burnt offering before Yahweh; and such things as these have happened to me. If I had eaten the sin offering today, would it have been pleasing in Yahweh’s sight?”

交叉引用

  • Leviticus 9:12
    Then he slaughtered the burnt offering. Aaron’s sons brought him the blood, and he splattered it on all sides of the altar.
  • Leviticus 9:8
    So Aaron approached the altar and slaughtered the calf as a sin offering for himself.
  • Malachi 2:13
    This is another thing you do. You are covering the LORD’s altar with tears, with weeping and groaning, because he no longer respects your offerings or receives them gladly from your hands.
  • Hosea 9:4
    They will not pour out their wine offerings to the LORD, and their sacrifices will not please him. Their food will be like the bread of mourners; all who eat it become defiled. For their bread will be for their appetites alone; it will not enter the house of the LORD.
  • Jeremiah 14:12
    If they fast, I will not hear their cry of despair. If they offer burnt offering and grain offering, I will not accept them. Rather, I will finish them off by sword, famine, and plague.”
  • Jeremiah 6:20
    What use to me is frankincense from Sheba or sweet cane from a distant land? Your burnt offerings are not acceptable; your sacrifices do not please me.
  • Malachi 1:10
    “ I wish one of you would shut the temple doors, so that you would no longer kindle a useless fire on my altar! I am not pleased with you,” says the LORD of Armies,“ and I will accept no offering from your hands.
  • Malachi 1:13
    You also say,‘ Look, what a nuisance!’ And you scorn it,” says the LORD of Armies.“ You bring stolen, lame, or sick animals. You bring this as an offering! Am I to accept that from your hands?” asks the LORD.
  • 1 Samuel 1 7-1 Samuel 1 8
    Year after year, when she went up to the LORD’s house, her rival taunted her in this way. Hannah would weep and would not eat.“ Hannah, why are you crying?” her husband, Elkanah, would ask.“ Why won’t you eat? Why are you troubled? Am I not better to you than ten sons?”
  • Hebrews 7:27
    He doesn’t need to offer sacrifices every day, as high priests do— first for their own sins, then for those of the people. He did this once for all time when he offered himself.
  • Deuteronomy 12:7
    You will eat there in the presence of the LORD your God and rejoice with your household in everything you do, because the LORD your God has blessed you.
  • Hebrews 9:8
    The Holy Spirit was making it clear that the way into the most holy place had not yet been disclosed while the first tabernacle was still standing.
  • Isaiah 1:15
    When you spread out your hands in prayer, I will refuse to look at you; even if you offer countless prayers, I will not listen. Your hands are covered with blood.
  • Isaiah 1:11
    “ What are all your sacrifices to me?” asks the LORD.“ I have had enough of burnt offerings and rams and the fat of well-fed cattle; I have no desire for the blood of bulls, lambs, or male goats.
  • Philippians 4:4
    Rejoice in the Lord always. I will say it again: Rejoice!
  • Deuteronomy 26:14
    I have not eaten any of it while in mourning, or removed any of it while unclean, or offered any of it for the dead. I have obeyed the LORD my God; I have done all you commanded me.