<< Leviticus 10:18 >>

本节经文

  • New King James Version
    See! Its blood was not brought inside the holy place; indeed you should have eaten it in a holy place, as I commanded.”
  • 新标点和合本
    看哪,这祭牲的血并没有拿到圣所里去,你们本当照我所吩咐的,在圣所里吃这祭肉。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    看哪,这祭牲的血没有拿到圣所里去!你们应当照我所吩咐的,在圣所里吃这祭肉。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    看哪,这祭牲的血没有拿到圣所里去!你们应当照我所吩咐的,在圣所里吃这祭肉。”
  • 当代译本
    既然这祭牲的血没有被带进圣所,你们本应按照我的吩咐在圣洁之处吃这祭肉。”
  • 圣经新译本
    这祭牲的血既然没有带进圣所里去,你们就应该照着我所吩咐的,在圣所里吃这祭肉。”
  • 新標點和合本
    看哪,這祭牲的血並沒有拿到聖所裏去,你們本當照我所吩咐的,在聖所裏吃這祭肉。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    看哪,這祭牲的血沒有拿到聖所裏去!你們應當照我所吩咐的,在聖所裏吃這祭肉。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    看哪,這祭牲的血沒有拿到聖所裏去!你們應當照我所吩咐的,在聖所裏吃這祭肉。」
  • 當代譯本
    既然這祭牲的血沒有被帶進聖所,你們本應按照我的吩咐在聖潔之處吃這祭肉。」
  • 聖經新譯本
    這祭牲的血既然沒有帶進聖所裡去,你們就應該照著我所吩咐的,在聖所裡吃這祭肉。”
  • 呂振中譯本
    你看,這祭牲的血竟沒有拿到聖所裏面去呀!你們本該照我所吩咐的準準在聖所裏喫才對呀。』
  • 文理和合譯本
    其血未入聖所、固當食牲於聖地、循我所命、
  • 文理委辦譯本
    何不取血入聖所、蓋爾當食牲於聖地、遵我所命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其血未取入聖所之內、本應食其肉於聖地、遵我所命、
  • New International Version
    Since its blood was not taken into the Holy Place, you should have eaten the goat in the sanctuary area, as I commanded.”
  • New International Reader's Version
    The blood of the offering wasn’t taken into the Holy Room. So you should have eaten the goat in a place near the Holy Room. That’s what I commanded.”
  • English Standard Version
    Behold, its blood was not brought into the inner part of the sanctuary. You certainly ought to have eaten it in the sanctuary, as I commanded.”
  • New Living Translation
    Since the animal’s blood was not brought into the Holy Place, you should have eaten the meat in the sacred area as I ordered you.”
  • Christian Standard Bible
    Since its blood was not brought inside the sanctuary, you should have eaten it in the sanctuary area, as I commanded.”
  • New American Standard Bible
    Behold, since its blood had not been brought inside, into the sanctuary, you certainly should have eaten it in the sanctuary, just as I commanded!”
  • American Standard Version
    Behold, the blood of it was not brought into the sanctuary within: ye should certainly have eaten it in the sanctuary, as I commanded.
  • Holman Christian Standard Bible
    Since its blood was not brought inside the sanctuary, you should have eaten it in the sanctuary area, as I commanded.”
  • King James Version
    Behold, the blood of it was not brought in within the holy[ place]: ye should indeed have eaten it in the holy[ place], as I commanded.
  • New English Translation
    See here! Its blood was not brought into the holy place within! You should certainly have eaten it in the sanctuary just as I commanded!”
  • World English Bible
    Behold, its blood was not brought into the inner part of the sanctuary. You certainly should have eaten it in the sanctuary, as I commanded.”

交叉引用

  • Leviticus 6:30
    But no sin offering from which any of the blood is brought into the tabernacle of meeting, to make atonement in the holy place, shall be eaten. It shall be burned in the fire.
  • Leviticus 6:26
    The priest who offers it for sin shall eat it. In a holy place it shall be eaten, in the court of the tabernacle of meeting.