<< 利未記 1:8 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞倫之子孫為祭司、以所剖分之肉、與首及脂、置於祭臺火焚之柴上、或作悉陳於柴在祭臺之火上下同
  • 新标点和合本
    亚伦子孙作祭司的,要把肉块和头并脂油摆在坛上火的柴上。
  • 和合本2010(上帝版)
    亚伦子孙作祭司的要把肉块连头和脂肪,摆在坛上烧着火的柴上。
  • 和合本2010(神版)
    亚伦子孙作祭司的要把肉块连头和脂肪,摆在坛上烧着火的柴上。
  • 当代译本
    然后将肉块、头颅和脂肪都摆在祭坛燃烧的木柴上。
  • 圣经新译本
    亚伦子孙作祭司的,要把肉块和头,以及脂肪,排列在祭坛炭火上的木柴上面。
  • 新標點和合本
    亞倫子孫作祭司的,要把肉塊和頭並脂油擺在壇上火的柴上。
  • 和合本2010(上帝版)
    亞倫子孫作祭司的要把肉塊連頭和脂肪,擺在壇上燒着火的柴上。
  • 和合本2010(神版)
    亞倫子孫作祭司的要把肉塊連頭和脂肪,擺在壇上燒着火的柴上。
  • 當代譯本
    然後將肉塊、頭顱和脂肪都擺在祭壇燃燒的木柴上。
  • 聖經新譯本
    亞倫子孫作祭司的,要把肉塊和頭,以及脂肪,排列在祭壇炭火上的木柴上面。
  • 呂振中譯本
    亞倫子孫做祭司的要把切塊和頭跟板油擺在祭壇上之火的柴上;
  • 文理和合譯本
    所臠切者、與首及脂、亞倫子孫為祭司者、陳之於柴、在壇火之上、
  • 文理委辦譯本
    所剖者、首及脂、亞倫子孫為祭司、必置諸壇上、陳於柴、爇以火。
  • New International Version
    Then Aaron’s sons the priests shall arrange the pieces, including the head and the fat, on the wood that is burning on the altar.
  • New International Reader's Version
    Then they must place the pieces of the animal on the burning wood on the altar. The pieces include the head and the fat.
  • English Standard Version
    And Aaron’s sons the priests shall arrange the pieces, the head, and the fat, on the wood that is on the fire on the altar;
  • New Living Translation
    They will arrange the pieces of the offering, including the head and fat, on the wood burning on the altar.
  • Christian Standard Bible
    Aaron’s sons the priests are to arrange the pieces, the head, and the fat on top of the burning wood on the altar.
  • New American Standard Bible
    Then Aaron’s sons the priests shall arrange the pieces, with the head and the suet, on the wood which is on the fire that is on the altar.
  • New King James Version
    Then the priests, Aaron’s sons, shall lay the parts, the head, and the fat in order on the wood that is on the fire upon the altar;
  • American Standard Version
    and Aaron’s sons, the priests, shall lay the pieces, the head, and the fat, in order upon the wood that is on the fire which is upon the altar:
  • Holman Christian Standard Bible
    Aaron’s sons the priests are to arrange the pieces, the head, and the suet on top of the burning wood on the altar.
  • King James Version
    And the priests, Aaron’s sons, shall lay the parts, the head, and the fat, in order upon the wood that[ is] on the fire which[ is] upon the altar:
  • New English Translation
    Then the sons of Aaron, the priests, must arrange the parts with the head and the suet on the wood that is in the fire on the altar.
  • World English Bible
    and Aaron’s sons, the priests, shall lay the pieces, the head, and the fat in order on the wood that is on the fire which is on the altar;

交叉引用

  • 列王紀上 18:23
    當以二犢予我儕、巴力之先知、可選一犢而剖之、置於柴上、不縱火、我亦治備一犢、置於柴上、不縱火、
  • 利未記 1:12
    將祭牲之肉、剖分為塊、祭司以所剖分之肉、與首及脂、置於祭臺火焚之柴上、
  • 利未記 8:18-21
    又牽火焚祭之牡羊、亞倫與其諸子、按手於羊首、乃宰羊、摩西灑血於祭臺四周、剖羊為塊、摩西以首與塊與脂悉焚之於祭臺、以水洗臟與脛、摩西以全羊焚於祭臺、是為火焚祭、為馨香、為獻於主之火祭、遵主所諭摩西之命、
  • 利未記 9:13-14
    以剖分祭牲之肉塊與首、奉於亞倫、亞倫悉焚於祭臺、洗臟與脛、焚於祭臺火焚祭之上、
  • 列王紀上 18:33
    列柴於祭臺、剖犢為塊、置於柴上、
  • 出埃及記 29:17-18
    剖分此羊、洗臟與脛、及剖分之肉並首、置於一處、以羊全體、焚於祭臺上、是為獻於主之火焚祭、為馨香、為獻於主之火祭、