<< 利未記 1:5 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    當宰牛於我前、亞倫子孫為祭司、必攜其血、至會幕前、灑於壇四周、
  • 新标点和合本
    他要在耶和华面前宰公牛;亚伦子孙作祭司的,要奉上血,把血洒在会幕门口、坛的周围。
  • 和合本2010(上帝版)
    他要在耶和华面前宰公牛犊;亚伦子孙作祭司的要献上血,把血洒在会幕门口坛的周围。
  • 和合本2010(神版)
    他要在耶和华面前宰公牛犊;亚伦子孙作祭司的要献上血,把血洒在会幕门口坛的周围。
  • 当代译本
    他要在耶和华面前宰牛,然后祭司——亚伦的子孙要把牛血洒在会幕门口的祭坛四周。
  • 圣经新译本
    他要在耶和华面前宰杀那公牛,亚伦子孙作祭司的,要奉上血,泼在会幕门口祭坛的四周。
  • 新標點和合本
    他要在耶和華面前宰公牛;亞倫子孫作祭司的,要奉上血,把血灑在會幕門口、壇的周圍。
  • 和合本2010(上帝版)
    他要在耶和華面前宰公牛犢;亞倫子孫作祭司的要獻上血,把血灑在會幕門口壇的周圍。
  • 和合本2010(神版)
    他要在耶和華面前宰公牛犢;亞倫子孫作祭司的要獻上血,把血灑在會幕門口壇的周圍。
  • 當代譯本
    他要在耶和華面前宰牛,然後祭司——亞倫的子孫要把牛血灑在會幕門口的祭壇四周。
  • 聖經新譯本
    他要在耶和華面前宰殺那公牛,亞倫子孫作祭司的,要奉上血,潑在會幕門口祭壇的四周。
  • 呂振中譯本
    他要在永恆主面前宰小公牛,亞倫子孫做祭司的要將血獻上,將血潑在會棚出入處的祭壇四圍。
  • 文理和合譯本
    宰牛於耶和華前、亞倫子孫為祭司者、必奉其血、沃於會幕門前壇之四周、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    宰牛於主前、亞倫之子孫為祭司、攜血以至、灑於會幕門前之祭臺四周、
  • New International Version
    You are to slaughter the young bull before the Lord, and then Aaron’s sons the priests shall bring the blood and splash it against the sides of the altar at the entrance to the tent of meeting.
  • New International Reader's Version
    The young bull must be killed there in the sight of the Lord. Then the priests in Aaron’s family line must bring its blood to the altar. They must splash it against the sides of the altar. The altar stands at the entrance to the tent of meeting.
  • English Standard Version
    Then he shall kill the bull before the Lord, and Aaron’s sons the priests shall bring the blood and throw the blood against the sides of the altar that is at the entrance of the tent of meeting.
  • New Living Translation
    Then slaughter the young bull in the Lord’s presence, and Aaron’s sons, the priests, will present the animal’s blood by splattering it against all sides of the altar that stands at the entrance to the Tabernacle.
  • Christian Standard Bible
    He is to slaughter the bull before the LORD; Aaron’s sons the priests are to present the blood and splatter it on all sides of the altar that is at the entrance to the tent of meeting.
  • New American Standard Bible
    Then he shall slaughter the bull before the Lord; and Aaron’s sons the priests shall offer up the blood and sprinkle the blood around on the altar that is at the doorway of the tent of meeting.
  • New King James Version
    He shall kill the bull before the Lord; and the priests, Aaron’s sons, shall bring the blood and sprinkle the blood all around on the altar that is by the door of the tabernacle of meeting.
  • American Standard Version
    And he shall kill the bullock before Jehovah: and Aaron’s sons, the priests, shall present the blood, and sprinkle the blood round about upon the altar that is at the door of the tent of meeting.
  • Holman Christian Standard Bible
    He is to slaughter the bull before the Lord; Aaron’s sons the priests are to present the blood and sprinkle it on all sides of the altar that is at the entrance to the tent of meeting.
  • King James Version
    And he shall kill the bullock before the LORD: and the priests, Aaron’s sons, shall bring the blood, and sprinkle the blood round about upon the altar that[ is by] the door of the tabernacle of the congregation.
  • New English Translation
    Then the one presenting the offering must slaughter the bull before the LORD, and the sons of Aaron, the priests, must present the blood and splash the blood against the sides of the altar which is at the entrance of the Meeting Tent.
  • World English Bible
    He shall kill the bull before Yahweh. Aaron’s sons, the priests, shall present the blood and sprinkle the blood around on the altar that is at the door of the Tent of Meeting.

交叉引用

  • 利未記 3:8
    按手其上、宰於會幕前、亞倫子孫灑血於壇四周、
  • 利未記 1:11
    於壇之北、宰羊於我前、亞倫子孫為祭司、必灑血於壇四周、
  • 利未記 3:2
    必按手其上、宰於會幕前、亞倫子孫為祭司、灑血於壇四周、
  • 利未記 3:13
    必按手其上、宰於會幕前、亞倫子孫灑血於壇四周、
  • 希伯來書 12:24
    有新約中保耶穌其灑血默籲、較亞伯為尤善、
  • 彼得前書 1:2
    在昔父上帝、預知簡爾、蒙神成聖、得耶穌基督灑血、使爾信從、願恩寵平康、錫爾不匱、
  • 歷代志下 35:11
    宰逾越節羔、利未人剝皮、畀血於祭司、祭司灑之。
  • 出埃及記 29:16
    必宰是羊、灑血於壇四周、
  • 利未記 1:15
    祭司攜至壇前、折其項、而焚於壇、瀝血壇旁、
  • 希伯來書 10:11
    凡祭司日立服事、屢獻其祭、而不能免人罪、
  • 民數記 18:17
    首生之牛、綿羊、山羊、俱為成聖之物、可毋庸贖、必釁其血於祭壇、焚其膏為燔祭、取其馨香、以奉事我。
  • 利未記 16:15
    厥後宰山羊、為民贖罪、攜血入簾、灑於施恩所上、又灑其前、如灑犢血然。
  • 以賽亞書 52:15
    惟彼滌濯列邦、使君王箝口無詞、蓋未蒙示者將觀之、未得聞者將悟之。
  • 歷代志下 29:22-24
    祭司宰犢、灑血於壇、宰牡綿羊、與綿羊羔、亦如之。牡山羊為贖罪之祭、人牽之至、王與會眾按手其上。祭司宰羊、獻血為以色列族贖罪、若燔祭贖罪祭、乃王命為以色列族眾而獻者。
  • 以西結書 36:25
    以清水灑爾、使爾為潔、凡拜偶像行淫穢之事、均滌除焉。
  • 出埃及記 24:6-8
    摩西取血半盛於盂、半灑於壇、以盟約之詞、誦於民聽。僉曰、耶和華所諭、我必遵行。摩西以血灑民曰、此耶和華諭爾之約之血、○
  • 彌迦書 6:6
    民曰我欲崇拜至上之上帝耶和華、當獻何物、豈可以燔祭盈歲之犢、臚陳於前哉、