<< 利未记 1:15 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    祭司要把鸟拿到坛前,扭断它的头,把鸟烧在坛上,鸟的血要流在坛的旁边;
  • 新标点和合本
    祭司要把鸟拿到坛前,揪下头来,把鸟烧在坛上;鸟的血要流在坛的旁边;
  • 和合本2010(上帝版)
    祭司要把鸟拿到坛前,扭断它的头,把鸟烧在坛上,鸟的血要流在坛的旁边;
  • 当代译本
    祭司要把鸟带到祭坛前,拧下鸟头,放在祭坛上焚烧;要在祭坛旁放尽鸟血;
  • 圣经新译本
    祭司要把鸟带到祭坛那里,扭下它的头来,焚烧在祭坛上;又把鸟血挤出来,流在祭坛的壁上;
  • 新標點和合本
    祭司要把鳥拿到壇前,揪下頭來,把鳥燒在壇上;鳥的血要流在壇的旁邊;
  • 和合本2010(上帝版)
    祭司要把鳥拿到壇前,扭斷牠的頭,把鳥燒在壇上,鳥的血要流在壇的旁邊;
  • 和合本2010(神版)
    祭司要把鳥拿到壇前,扭斷牠的頭,把鳥燒在壇上,鳥的血要流在壇的旁邊;
  • 當代譯本
    祭司要把鳥帶到祭壇前,擰下鳥頭,放在祭壇上焚燒;要在祭壇旁放盡鳥血;
  • 聖經新譯本
    祭司要把鳥帶到祭壇那裡,扭下牠的頭來,焚燒在祭壇上;又把鳥血擠出來,流在祭壇的壁上;
  • 呂振中譯本
    祭司要把禽鳥帶到祭壇前,揪下牠的頭來,將鳥燻在祭壇上;牠的血要讓流在祭壇邊。
  • 文理和合譯本
    祭司攜至壇前、扭去其首、而焚於壇、瀝血壇旁、
  • 文理委辦譯本
    祭司攜至壇前、折其項、而焚於壇、瀝血壇旁、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    祭司攜至祭臺前、折其首焚於祭臺上、擠血於祭臺旁、
  • New International Version
    The priest shall bring it to the altar, wring off the head and burn it on the altar; its blood shall be drained out on the side of the altar.
  • New International Reader's Version
    The priest must bring it to the altar. He must twist its head off. Then he must burn the rest of the bird on the altar. Its blood must be emptied out on the side of the altar.
  • English Standard Version
    And the priest shall bring it to the altar and wring off its head and burn it on the altar. Its blood shall be drained out on the side of the altar.
  • New Living Translation
    The priest will take the bird to the altar, wring off its head, and burn it on the altar. But first he must drain its blood against the side of the altar.
  • Christian Standard Bible
    Then the priest is to bring it to the altar, and will twist off its head and burn it on the altar; its blood should be drained at the side of the altar.
  • New American Standard Bible
    The priest shall bring it to the altar, and pinch off its head, and offer it up in smoke on the altar; and its blood is to be drained out on the side of the altar.
  • New King James Version
    The priest shall bring it to the altar, wring off its head, and burn it on the altar; its blood shall be drained out at the side of the altar.
  • American Standard Version
    And the priest shall bring it unto the altar, and wring off its head, and burn it on the altar; and the blood thereof shall be drained out on the side of the altar;
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the priest must bring it to the altar, and must twist off its head and burn it on the altar; its blood should be drained at the side of the altar.
  • King James Version
    And the priest shall bring it unto the altar, and wring off his head, and burn[ it] on the altar; and the blood thereof shall be wrung out at the side of the altar:
  • New English Translation
    The priest must present it at the altar, pinch off its head and offer the head up in smoke on the altar, and its blood must be drained out against the side of the altar.
  • World English Bible
    The priest shall bring it to the altar, and wring off its head, and burn it on the altar; and its blood shall be drained out on the side of the altar;

交叉引用

  • 以赛亚书 53:4-5
    他诚然担当我们的忧患,背负我们的痛苦;我们却以为他受责罚,是被神击打苦待。他为我们的过犯受害,为我们的罪孽被压伤。因他受的惩罚,我们得平安;因他受的鞭伤,我们得医治。
  • 马太福音 26:1-27
    耶稣说完了这一切的话,就对门徒说:“你们知道,过两天是逾越节,人子将要被出卖,钉在十字架上。”那时,祭司长和百姓的长老聚集在那称为该亚法的大祭司的院里。大家商议要设计捉拿耶稣,把他杀掉。可是他们说:“不可在过节的日子,恐怕百姓生乱。”耶稣在伯大尼的麻风病人西门家里,有一个女人拿着一玉瓶极贵的香膏来,趁耶稣坐席的时候,浇在他的头上。门徒看见就很不高兴,说:“何必这样浪费呢!这香膏可以卖许多钱,周济穷人。”耶稣看出他们的意思,就说:“为什么难为这女人呢?她在我身上做的是一件美事。因为常有穷人和你们在一起,但是你们不常有我。她把这香膏浇在我身上是为我安葬作准备的。我实在告诉你们,普天之下,无论在什么地方传这福音,都要述说这女人所做的,来记念她。”当时,十二使徒中有一个叫加略人犹大的,去见祭司长,说:“我把他交给你们,你们愿意给我多少钱?”他们给了他三十块银钱。从那时候起,他就找机会要把耶稣交给他们。除酵节的第一天,门徒来问耶稣:“你要我们在哪里给你预备吃逾越节的宴席呢?”耶稣说:“你们进城去,到某人那里,对他说:‘老师说:我的时候快到了,我要和我的门徒在你家里守逾越节。’”门徒遵照耶稣所吩咐的去预备了逾越节的宴席。到了晚上,耶稣和十二使徒坐席。他们吃的时候,耶稣说:“我实在告诉你们,你们中间有一个人要出卖我。”他们就非常忧愁,一个一个地问他:“主,该不是我吧?”耶稣回答说:“同我蘸手在盘子里的,就是要出卖我的。人子要去了,正如经上所写有关他的;但出卖人子的人有祸了!那人没有出生倒好。”出卖耶稣的犹大回答他说:“拉比,该不是我吧?”耶稣说:“你自己说了。”他们吃的时候,耶稣拿起饼来,祝福了,就擘开,递给门徒,说:“你们拿去,吃吧。这是我的身体。”他又拿起杯来,祝谢了,递给他们,说:“你们都喝这个,
  • 约翰一书 2:27
    至于你们,你们从基督所受的恩膏常存在你们心里,并不用人教导你们,自有他的恩膏在凡事上教导你们。这恩膏是真的,不是假的,你们要按这恩膏的教导住在他里面。
  • 诗篇 22:21
    求你救我脱离狮子的口;你已经应允我,使我脱离野牛的角。
  • 利未记 5:8-9
    他要把这些带到祭司那里,祭司就先把赎罪祭献上,从鸟的颈项上扭断它的头,但不把鸟撕断。祭司要把一些赎罪祭牲的血弹在祭坛的边上,其余的血要倒在坛的底座上;这是赎罪祭。
  • 诗篇 69:1-21
    神啊,求你救我!因为众水就要淹没我。我深陷在淤泥中,没有立脚之地;我到了深水之中,波涛漫过我身。我因呼求困乏,喉咙发干;我因等候神,眼睛失明。无故恨我的,比我的头发还多;无理与我为仇、要把我剪除的,甚为强盛。我没有抢夺,他们竟然要我偿还!神啊,我的愚昧,你原知道,我的罪愆不能向你隐瞒。万军之主耶和华啊,求你不要让那等候你的因我蒙羞!以色列的神啊,求你不要让那寻求你的因我受辱!因我为你的缘故受了辱骂,满面羞愧。我的兄弟把我当陌生人,我母亲的儿子把我当外邦人。因我为你的殿心里焦急,如同火烧,并且辱骂你的人的辱骂都落在我身上。我哭泣,以禁食刻苦我心;这倒成了我的羞辱。我拿麻布当衣裳,却成了他们的笑柄。坐在城门口的谈论我,酒徒也以我为歌曲。至于我,耶和华啊,在悦纳的时候我向你祈祷。神啊,求你按你丰盛的慈爱,凭你拯救的信实应允我!求你搭救我脱离淤泥,不叫我陷在其中;求你使我脱离那些恨我的人,使我脱离深水。求你不容波涛漫过我,不容深渊吞灭我,不容深坑在我以上合口。耶和华啊,求你应允我!因为你的慈爱本为美好;求你按你丰盛的怜悯转回眷顾我!不要转脸不顾你的仆人;我在急难之中,求你速速应允我!求你亲近我,救赎我!求你因我仇敌的缘故将我赎回!你知道我所受的辱骂、欺凌、羞辱;我的敌人都在你面前。辱骂刺伤我的心,使我忧愁。我指望有人体恤,却没有一个;指望有人安慰,却找不着一个。他们拿苦胆给我当食物;我渴了,他们拿醋给我喝。
  • 以赛亚书 53:10
    耶和华的旨意要压伤他,使他受苦。当他的生命作为赎罪祭时,他必看见后裔,他的年日必然长久。耶和华所喜悦的事,必在他手中亨通。
  • 诗篇 22:1
    我的神,我的神,为什么离弃我?为什么远离不救我,不听我的呻吟?