<< Leviticus 1:15 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    The priest must bring it to the altar. He must twist its head off. Then he must burn the rest of the bird on the altar. Its blood must be emptied out on the side of the altar.
  • 新标点和合本
    祭司要把鸟拿到坛前,揪下头来,把鸟烧在坛上;鸟的血要流在坛的旁边;
  • 和合本2010(上帝版)
    祭司要把鸟拿到坛前,扭断它的头,把鸟烧在坛上,鸟的血要流在坛的旁边;
  • 和合本2010(神版)
    祭司要把鸟拿到坛前,扭断它的头,把鸟烧在坛上,鸟的血要流在坛的旁边;
  • 当代译本
    祭司要把鸟带到祭坛前,拧下鸟头,放在祭坛上焚烧;要在祭坛旁放尽鸟血;
  • 圣经新译本
    祭司要把鸟带到祭坛那里,扭下它的头来,焚烧在祭坛上;又把鸟血挤出来,流在祭坛的壁上;
  • 新標點和合本
    祭司要把鳥拿到壇前,揪下頭來,把鳥燒在壇上;鳥的血要流在壇的旁邊;
  • 和合本2010(上帝版)
    祭司要把鳥拿到壇前,扭斷牠的頭,把鳥燒在壇上,鳥的血要流在壇的旁邊;
  • 和合本2010(神版)
    祭司要把鳥拿到壇前,扭斷牠的頭,把鳥燒在壇上,鳥的血要流在壇的旁邊;
  • 當代譯本
    祭司要把鳥帶到祭壇前,擰下鳥頭,放在祭壇上焚燒;要在祭壇旁放盡鳥血;
  • 聖經新譯本
    祭司要把鳥帶到祭壇那裡,扭下牠的頭來,焚燒在祭壇上;又把鳥血擠出來,流在祭壇的壁上;
  • 呂振中譯本
    祭司要把禽鳥帶到祭壇前,揪下牠的頭來,將鳥燻在祭壇上;牠的血要讓流在祭壇邊。
  • 文理和合譯本
    祭司攜至壇前、扭去其首、而焚於壇、瀝血壇旁、
  • 文理委辦譯本
    祭司攜至壇前、折其項、而焚於壇、瀝血壇旁、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    祭司攜至祭臺前、折其首焚於祭臺上、擠血於祭臺旁、
  • New International Version
    The priest shall bring it to the altar, wring off the head and burn it on the altar; its blood shall be drained out on the side of the altar.
  • English Standard Version
    And the priest shall bring it to the altar and wring off its head and burn it on the altar. Its blood shall be drained out on the side of the altar.
  • New Living Translation
    The priest will take the bird to the altar, wring off its head, and burn it on the altar. But first he must drain its blood against the side of the altar.
  • Christian Standard Bible
    Then the priest is to bring it to the altar, and will twist off its head and burn it on the altar; its blood should be drained at the side of the altar.
  • New American Standard Bible
    The priest shall bring it to the altar, and pinch off its head, and offer it up in smoke on the altar; and its blood is to be drained out on the side of the altar.
  • New King James Version
    The priest shall bring it to the altar, wring off its head, and burn it on the altar; its blood shall be drained out at the side of the altar.
  • American Standard Version
    And the priest shall bring it unto the altar, and wring off its head, and burn it on the altar; and the blood thereof shall be drained out on the side of the altar;
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the priest must bring it to the altar, and must twist off its head and burn it on the altar; its blood should be drained at the side of the altar.
  • King James Version
    And the priest shall bring it unto the altar, and wring off his head, and burn[ it] on the altar; and the blood thereof shall be wrung out at the side of the altar:
  • New English Translation
    The priest must present it at the altar, pinch off its head and offer the head up in smoke on the altar, and its blood must be drained out against the side of the altar.
  • World English Bible
    The priest shall bring it to the altar, and wring off its head, and burn it on the altar; and its blood shall be drained out on the side of the altar;

交叉引用

  • Isaiah 53:4-5
    He suffered the things we should have suffered. He took on himself the pain that should have been ours. But we thought God was punishing him. We thought God was wounding him and making him suffer.But the servant was pierced because we had sinned. He was crushed because we had done what was evil. He was punished to make us whole again. His wounds have healed us.
  • Matthew 26:1-27
    Jesus finished saying all these things. Then he said to his disciples,“ As you know, the Passover Feast is two days away. The Son of Man will be handed over to be nailed to a cross.”Then the chief priests met with the elders of the people. They met in the palace of Caiaphas, the high priest.They made plans to arrest Jesus secretly. They wanted to kill him.“ But not during the feast,” they said.“ The people may stir up trouble.”Jesus was in Bethany. He was in the home of Simon, who had a skin disease.A woman came to Jesus with a special sealed jar of very expensive perfume. She poured the perfume on his head while he was at the table.When the disciples saw this, they became angry.“ Why this waste?” they asked.“ The perfume could have been sold at a high price. The money could have been given to poor people.”Jesus was aware of this. So he said to them,“ Why are you bothering this woman? She has done a beautiful thing to me.You will always have poor people with you. But you will not always have me.She poured the perfume on my body to prepare me to be buried.What I’m about to tell you is true. What she has done will be told anywhere this good news is preached all over the world. It will be told in memory of her.”One of the 12 disciples went to the chief priests. His name was Judas Iscariot.He asked,“ What will you give me if I hand Jesus over to you?” So they counted out 30 silver coins for him.From then on, Judas watched for the right time to hand Jesus over to them.It was the first day of the Feast of Unleavened Bread. The disciples came to Jesus. They asked,“ Where do you want us to prepare for you to eat the Passover meal?”He replied,“ Go into the city to a certain man. Tell him,‘ The Teacher says,“ My time is near. I am going to celebrate the Passover at your house with my disciples.” ’ ”So the disciples did what Jesus had told them to do. They prepared the Passover meal.When evening came, Jesus was at the table with his 12 disciples.While they were eating, he said,“ What I’m about to tell you is true. One of you will hand me over to my enemies.”The disciples became very sad. One after the other, they began to say to him,“ Surely you don’t mean me, Lord, do you?”Jesus replied,“ The one who has dipped his hand into the bowl with me will hand me over.The Son of Man will go just as it is written about him. But how terrible it will be for the one who hands over the Son of Man! It would be better for him if he had not been born.”Judas was the one who was going to hand him over. He said,“ Surely you don’t mean me, Teacher, do you?” Jesus answered,“ You have said so.”While they were eating, Jesus took bread. He gave thanks and broke it. He handed it to his disciples and said,“ Take this and eat it. This is my body.”Then he took a cup. He gave thanks and handed it to them. He said,“ All of you drink from it.
  • 1 John 2 27
    But you have received the Holy Spirit from God. He continues to live in you. So you don’t need anyone to teach you. God’s Spirit teaches you about everything. What he says is true. He doesn’t lie. Remain joined to Christ, just as you have been taught by the Spirit.
  • Psalms 22:21
    Save me from the mouths of those lions. Save me from the horns of those wild oxen.
  • Leviticus 5:8-9
    They must bring them to the priest. The priest will offer the one for the sin offering first. He must twist its head. But he must not twist it off completely.Then he must splash some of the blood of the sin offering against the side of the altar. He must empty out the rest of the blood at the bottom of the altar. It is a sin offering.
  • Psalms 69:1-21
    God, save me. My troubles are like a flood. I’m up to my neck in them.I’m sinking in deep mud. I have no firm place to stand. I am out in deep water. The waves roll over me.I’m worn out from calling for help. My throat is very dry. My eyes grow tired looking for my God.Those who hate me without any reason are more than the hairs on my head. Many people who don’t have any reason to be my enemies are trying to destroy me. They force me to give back what I didn’t steal.God, you know how foolish I’ve been. My guilt is not hidden from you.Lord, you are the Lord who rules over all. May those who put their hope in you not be dishonored because of me. You are the God of Israel. May those who worship you not be put to shame because of me.Because of you, people laugh at me. My face is covered with shame.I’m an outsider to my own family. I’m a stranger to my own mother’s children.My great love for your house destroys me. Those who make fun of you make fun of me also.When I weep and go without eating, they laugh at me.When I put on rough clothing to show how sad I am, people make jokes about me.Those who gather in public places make fun of me. Those who get drunk make up songs about me.But Lord, I pray to you. May this be the time you help me. God, answer me because you love me so much. Save me, as you always do.Save me from the trouble I’m in. It’s like slippery mud, so don’t let me sink in it. Save me from those who hate me. Save me from the deep water I’m in.Don’t let the floods cover me. Don’t let the deep water swallow me up. Don’t let the grave close its mouth over me.Lord, answer me because your love is so good. Turn to me because you are so kind.Don’t turn your face away from me. Answer me quickly. I’m in trouble.Come near and save me. Set me free from my enemies.You know how they make fun of me. They dishonor me and put me to shame. You know all about my enemies.They have broken my heart by saying evil things about me. It has left me helpless. I looked for pity, but I didn’t find any. I looked for someone to comfort me, but I didn’t find anyone.They put bitter spices in my food. They gave me vinegar when I was thirsty.
  • Isaiah 53:10
    The Lord says,“ It was my plan to crush him and cause him to suffer. I made his life an offering to pay for sin. But he will see all his children after him. In fact, he will continue to live. My plan will be brought about through him.
  • Psalms 22:1
    My God, my God, why have you deserted me? Why do you seem so far away when I need you to save me? Why do you seem so far away that you can’t hear my groans?