<< 利未记 1:15 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    祭司要把鸟带到祭坛那里,扭下它的头来,焚烧在祭坛上;又把鸟血挤出来,流在祭坛的壁上;
  • 新标点和合本
    祭司要把鸟拿到坛前,揪下头来,把鸟烧在坛上;鸟的血要流在坛的旁边;
  • 和合本2010(上帝版)
    祭司要把鸟拿到坛前,扭断它的头,把鸟烧在坛上,鸟的血要流在坛的旁边;
  • 和合本2010(神版)
    祭司要把鸟拿到坛前,扭断它的头,把鸟烧在坛上,鸟的血要流在坛的旁边;
  • 当代译本
    祭司要把鸟带到祭坛前,拧下鸟头,放在祭坛上焚烧;要在祭坛旁放尽鸟血;
  • 新標點和合本
    祭司要把鳥拿到壇前,揪下頭來,把鳥燒在壇上;鳥的血要流在壇的旁邊;
  • 和合本2010(上帝版)
    祭司要把鳥拿到壇前,扭斷牠的頭,把鳥燒在壇上,鳥的血要流在壇的旁邊;
  • 和合本2010(神版)
    祭司要把鳥拿到壇前,扭斷牠的頭,把鳥燒在壇上,鳥的血要流在壇的旁邊;
  • 當代譯本
    祭司要把鳥帶到祭壇前,擰下鳥頭,放在祭壇上焚燒;要在祭壇旁放盡鳥血;
  • 聖經新譯本
    祭司要把鳥帶到祭壇那裡,扭下牠的頭來,焚燒在祭壇上;又把鳥血擠出來,流在祭壇的壁上;
  • 呂振中譯本
    祭司要把禽鳥帶到祭壇前,揪下牠的頭來,將鳥燻在祭壇上;牠的血要讓流在祭壇邊。
  • 文理和合譯本
    祭司攜至壇前、扭去其首、而焚於壇、瀝血壇旁、
  • 文理委辦譯本
    祭司攜至壇前、折其項、而焚於壇、瀝血壇旁、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    祭司攜至祭臺前、折其首焚於祭臺上、擠血於祭臺旁、
  • New International Version
    The priest shall bring it to the altar, wring off the head and burn it on the altar; its blood shall be drained out on the side of the altar.
  • New International Reader's Version
    The priest must bring it to the altar. He must twist its head off. Then he must burn the rest of the bird on the altar. Its blood must be emptied out on the side of the altar.
  • English Standard Version
    And the priest shall bring it to the altar and wring off its head and burn it on the altar. Its blood shall be drained out on the side of the altar.
  • New Living Translation
    The priest will take the bird to the altar, wring off its head, and burn it on the altar. But first he must drain its blood against the side of the altar.
  • Christian Standard Bible
    Then the priest is to bring it to the altar, and will twist off its head and burn it on the altar; its blood should be drained at the side of the altar.
  • New American Standard Bible
    The priest shall bring it to the altar, and pinch off its head, and offer it up in smoke on the altar; and its blood is to be drained out on the side of the altar.
  • New King James Version
    The priest shall bring it to the altar, wring off its head, and burn it on the altar; its blood shall be drained out at the side of the altar.
  • American Standard Version
    And the priest shall bring it unto the altar, and wring off its head, and burn it on the altar; and the blood thereof shall be drained out on the side of the altar;
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the priest must bring it to the altar, and must twist off its head and burn it on the altar; its blood should be drained at the side of the altar.
  • King James Version
    And the priest shall bring it unto the altar, and wring off his head, and burn[ it] on the altar; and the blood thereof shall be wrung out at the side of the altar:
  • New English Translation
    The priest must present it at the altar, pinch off its head and offer the head up in smoke on the altar, and its blood must be drained out against the side of the altar.
  • World English Bible
    The priest shall bring it to the altar, and wring off its head, and burn it on the altar; and its blood shall be drained out on the side of the altar;

交叉引用

  • 以赛亚书 53:4-5
    原来他担当了我们的病患,背负了我们的痛苦;我们却以为他受责打,被神击打和苦待了。然而他是为了我们的过犯被刺透,为了我们的罪孽被压伤;使我们得平安的惩罚加在他身上,因他受了鞭伤,我们才得医治。
  • 马太福音 26:1-27
    耶稣说完了这一切话,就对门徒说:“你们知道两天之后就是逾越节,人子将要被交给人,钉在十字架上。”那时,祭司长和民间的长老聚集在大祭司该亚法的官邸,商议怎样用诡计逮捕耶稣,把他杀害。不过他们说:“不可在节期下手,免得引起民众暴动。”耶稣在伯大尼,在患痲风的西门家里的时候,有一个女人拿着一瓶珍贵的香膏前来,当耶稣坐席的时候,把它浇在耶稣的头上。门徒看见了,就很生气,说:“为什么这样浪费呢?这香膏可以卖很多钱,周济穷人。”耶稣知道了,就说:“为什么难为这个女人呢?她为我作了一件美事。你们常常有穷人跟你们在一起,然而却不常有我。她把这香膏浇在我身上,是为了安葬我而作的。我实在告诉你们,这福音无论传到世界上什么地方,这女人所作的都要传讲,来记念她。”那时,十二门徒中的一个,就是加略人犹大,去见祭司长,说:“如果我把他交给你们,你们愿意给我什么呢?”他们就给了他三十块银子。从那时起,他就找机会把耶稣交给他们。除酵节的第一天,门徒前来问耶稣:“你要我们在哪里为你预备逾越节的晚餐呢?”他说:“你们到城里去见某人,对他说,老师说:‘我的时候快到了;我要到你那里和我的门徒守逾越节。’”门徒照耶稣的指示去作,预备好了逾越节的晚餐。到了晚上,耶稣和十二门徒一同吃晚餐。他们吃的时候,耶稣说:“我实在告诉你们,你们中间有一个人要出卖我。”他们就很忧愁,一个一个地问他:“主啊,是我吗?”他回答:“那和我一同把手蘸在盘子里的人,他要出卖我。正如经上指着人子所说的,他固然要离世,但出卖人子的那人有祸了!他没有生下来倒好。”那出卖耶稣的犹大说:“拉比,是我吗?”他说:“这是你说的。”他们吃的时候,耶稣拿起饼来,祝谢了就擘开,递给门徒,说:“你们拿去吃吧,这是我的身体。”耶稣又拿起杯来,祝谢了就递给他们,说:“你们都喝吧,
  • 约翰一书 2:27
    你们既然在你们里面有从主领受的膏抹,就不需要别人教导你们了,因为在一切事上有主的膏抹教导你们;这膏抹是真的,不是假的,你们应该按着他所教导的住在他里面。
  • 诗篇 22:21
    求你拯救我脱离狮子的口,拯救我脱离野牛的角。你已经应允了我。
  • 利未记 5:8-9
    他要把它们带到祭司那里,祭司就要先献上作为赎罪祭的一只,把鸟的头从颈项上扭断,只是不可撕断。然后他要把赎罪祭牲的一些血,弹在祭坛旁边,其余的血要在祭坛脚那里挤出来;这是赎罪祭。
  • 诗篇 69:1-21
    神啊!求你拯救我,因为大水淹没了我。我深陷在淤泥中,没有立足之地;我到了水深之处,波涛漫过我身。我因不住呼求而疲倦,我的喉咙发干;我因等候我的神,眼睛昏花。那些无故恨我的,比我的头发还多;无理与我为敌,要把我灭绝的,人数众多。我没有抢夺过的,竟要我偿还。神啊!我的愚昧你是知道的,我的罪愆不能向你隐瞒。主万军之耶和华啊!愿那些等候你的,不要因我蒙羞;以色列的神啊!愿那些寻求你的,不要因我受辱。然而,为了你的缘故,我忍受辱骂,满面羞愧。我的兄弟都疏远我,我同母的兄弟把我当作外人。因我为你的殿,心中迫切如同火烧;辱骂你的人的辱骂,都落在我身上。我哭泣禁食,这竟成了我的羞辱。我披上麻衣,就成了他们取笑的对象。坐在城门口的人对我议论纷纷,我成了酒徒之歌。但是,耶和华啊!在悦纳的时候,我向你祷告;神啊!求你按着你丰盛的慈爱,凭着你信实的拯救应允我。求你救我脱离淤泥,不要容我沉下去;求你救我脱离那些恨我的人,救我脱离深水。求你不要让波涛淹没我,不要让深水吞灭我,也不要让深坑把我封闭。耶和华啊!求你应允我,因为你的慈爱美善;求你照着你丰盛的怜悯转脸垂顾我。求你不要向你的仆人掩面;求你快快应允我,因为我在困境之中。求你亲近我,拯救我,因我仇敌的缘故救赎我。我所受的辱骂、欺凌和侮辱,你都知道,我所有的敌人都在你面前。辱骂伤了我的心,我忧愁难过;我希望有人同情,却一个也没有;我希望有人安慰,还是找不到一个。他们在我的食物中加上苦胆,我渴了,他们把醋给我喝。
  • 以赛亚书 53:10
    耶和华却喜悦把他压伤,使他受痛苦;耶和华若以他的性命作赎罪祭,他必看见后裔,并且得享长寿;耶和华所喜悦的,必在他手中亨通。
  • 诗篇 22:1
    我的神!我的神!你为什么离弃我?为什么远离不救我,不听我呻吟的话呢?