<< 利未記 1:11 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當宰於主前、在祭臺北、亞倫之子孫為祭司、以血灑於祭臺四周、
  • 新标点和合本
    要把羊宰于坛的北边,在耶和华面前;亚伦子孙作祭司的,要把羊血洒在坛的周围。
  • 和合本2010(上帝版)
    他要在坛的北边,在耶和华面前宰羊;亚伦子孙作祭司的要把血洒在坛的周围。
  • 和合本2010(神版)
    他要在坛的北边,在耶和华面前宰羊;亚伦子孙作祭司的要把血洒在坛的周围。
  • 当代译本
    献祭者要在祭坛北面,在耶和华面前宰羊。祭司——亚伦的子孙要把羊血洒在祭坛四周。
  • 圣经新译本
    他要在耶和华面前,在祭坛的北面,把羊宰杀;亚伦子孙作祭司的,要把羊血泼在祭坛的四周。
  • 新標點和合本
    要把羊宰於壇的北邊,在耶和華面前;亞倫子孫作祭司的,要把羊血灑在壇的周圍。
  • 和合本2010(上帝版)
    他要在壇的北邊,在耶和華面前宰羊;亞倫子孫作祭司的要把血灑在壇的周圍。
  • 和合本2010(神版)
    他要在壇的北邊,在耶和華面前宰羊;亞倫子孫作祭司的要把血灑在壇的周圍。
  • 當代譯本
    獻祭者要在祭壇北面,在耶和華面前宰羊。祭司——亞倫的子孫要把羊血灑在祭壇四周。
  • 聖經新譯本
    他要在耶和華面前,在祭壇的北面,把羊宰殺;亞倫子孫作祭司的,要把羊血潑在祭壇的四周。
  • 呂振中譯本
    他要把羊宰在祭壇的北邊、在永恆主面前;亞倫子孫做祭司的要將羊血潑在祭壇的四圍。
  • 文理和合譯本
    在壇之北、宰於耶和華前、亞倫子孫為祭司者、必以其血沃於壇之四周、
  • 文理委辦譯本
    於壇之北、宰羊於我前、亞倫子孫為祭司、必灑血於壇四周、
  • New International Version
    You are to slaughter it at the north side of the altar before the Lord, and Aaron’s sons the priests shall splash its blood against the sides of the altar.
  • New International Reader's Version
    They must kill it at the north side of the altar in the sight of the Lord. The priests in Aaron’s family line must splash its blood against the sides of the altar.
  • English Standard Version
    and he shall kill it on the north side of the altar before the Lord, and Aaron’s sons the priests shall throw its blood against the sides of the altar.
  • New Living Translation
    Slaughter the animal on the north side of the altar in the Lord’s presence, and Aaron’s sons, the priests, will splatter its blood against all sides of the altar.
  • Christian Standard Bible
    He will slaughter it on the north side of the altar before the LORD. Aaron’s sons the priests will splatter its blood against the altar on all sides.
  • New American Standard Bible
    And he shall slaughter it on the side of the altar northward before the Lord, and Aaron’s sons the priests shall sprinkle its blood around on the altar.
  • New King James Version
    He shall kill it on the north side of the altar before the Lord; and the priests, Aaron’s sons, shall sprinkle its blood all around on the altar.
  • American Standard Version
    And he shall kill it on the side of the altar northward before Jehovah: and Aaron’s sons, the priests, shall sprinkle its blood upon the altar round about.
  • Holman Christian Standard Bible
    He will slaughter it on the north side of the altar before the Lord. Aaron’s sons the priests will sprinkle its blood against the altar on all sides.
  • King James Version
    And he shall kill it on the side of the altar northward before the LORD: and the priests, Aaron’s sons, shall sprinkle his blood round about upon the altar.
  • New English Translation
    and must slaughter it on the north side of the altar before the LORD, and the sons of Aaron, the priests, will splash its blood against the altar’s sides.
  • World English Bible
    He shall kill it on the north side of the altar before Yahweh. Aaron’s sons, the priests, shall sprinkle its blood around on the altar.

交叉引用

  • 利未記 1:5
    宰牛於主前、亞倫之子孫為祭司、攜血以至、灑於會幕門前之祭臺四周、
  • 利未記 6:25
    爾告亞倫及其諸子云、贖罪祭之例如是、在宰火焚祭牲之處、宰贖罪祭牲於主前、斯為至聖之物、
  • 以西結書 8:5
    主諭我曰、人子、爾舉目向北而觀、我遂舉目而觀、見在北方、在祭臺之門、在門際、有彼激主怒之偶像、
  • 利未記 9:12-14
    乃宰火焚祭之牲、亞倫諸子奉血於亞倫、灑於祭臺四周、以剖分祭牲之肉塊與首、奉於亞倫、亞倫悉焚於祭臺、洗臟與脛、焚於祭臺火焚祭之上、
  • 利未記 7:2
    在宰火焚祭牲之處、宰贖愆祭牲、灑血於祭臺四周、
  • 出埃及記 40:22
    置案於會幕北旁、在幔之外、
  • 利未記 1:7-9
    祭司亞倫之子孫、燃火於祭臺、陳柴於火上、亞倫之子孫為祭司、以所剖分之肉、與首及脂、置於祭臺火焚之柴上、或作悉陳於柴在祭臺之火上下同惟臟與脛以水洗滌、祭司將一切焚於祭臺上、是為火焚祭、為馨香之火祭獻於主、○