<< 利未记 1:10 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    “人的供物若是献羊作燔祭,不论是绵羊或是山羊,总要献一只没有残疾的公羊。
  • 新标点和合本
    “人的供物若以绵羊或山羊为燔祭,就要献上没有残疾的公羊。
  • 和合本2010(上帝版)
    “人的供物若以绵羊或山羊为燔祭,要献一只没有残疾的公羊。
  • 和合本2010(神版)
    “人的供物若以绵羊或山羊为燔祭,要献一只没有残疾的公羊。
  • 当代译本
    “如果用绵羊或山羊作燔祭,必须用毫无残疾的公羊。
  • 新標點和合本
    「人的供物若以綿羊或山羊為燔祭,就要獻上沒有殘疾的公羊。
  • 和合本2010(上帝版)
    「人的供物若以綿羊或山羊為燔祭,要獻一隻沒有殘疾的公羊。
  • 和合本2010(神版)
    「人的供物若以綿羊或山羊為燔祭,要獻一隻沒有殘疾的公羊。
  • 當代譯本
    「如果用綿羊或山羊作燔祭,必須用毫無殘疾的公羊。
  • 聖經新譯本
    “人的供物若是獻羊作燔祭,不論是綿羊或是山羊,總要獻一隻沒有殘疾的公羊。
  • 呂振中譯本
    『人的供物若是以羊羣中的為燔祭,無論是用綿羊或山羊,他總要供獻一隻公的、完全沒有殘疾的。
  • 文理和合譯本
    如獻綿羊山羊為燔祭、當取牡者、純全無疵、
  • 文理委辦譯本
    如欲燔羊、則綿羊可、山羊亦可、必取牡者、純潔是務、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若用羊獻為火焚祭、無論綿羊山羊、皆當用無疵之牡者、
  • New International Version
    “‘ If the offering is a burnt offering from the flock, from either the sheep or the goats, you are to offer a male without defect.
  • New International Reader's Version
    “‘ If someone offers a burnt offering from the flock, it must be a male animal. It can be a sheep or a goat. It must not have any flaws.
  • English Standard Version
    “ If his gift for a burnt offering is from the flock, from the sheep or goats, he shall bring a male without blemish,
  • New Living Translation
    “ If the animal you present as a burnt offering is from the flock, it may be either a sheep or a goat, but it must be a male with no defects.
  • Christian Standard Bible
    “ But if his offering for a burnt offering is from the flock, from sheep or goats, he is to present an unblemished male.
  • New American Standard Bible
    ‘ But if his offering is from the flock, either from the sheep or from the goats, as a burnt offering, he shall offer a male without defect.
  • New King James Version
    ‘ If his offering is of the flocks— of the sheep or of the goats— as a burnt sacrifice, he shall bring a male without blemish.
  • American Standard Version
    And if his oblation be of the flock, of the sheep, or of the goats, for a burnt- offering; he shall offer it a male without blemish.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ But if his gift for a burnt offering is from the flock, from sheep or goats, he is to present an unblemished male.
  • King James Version
    And if his offering[ be] of the flocks,[ namely], of the sheep, or of the goats, for a burnt sacrifice; he shall bring it a male without blemish.
  • New English Translation
    “‘ If his offering is from the flock for a burnt offering– from the sheep or the goats– he must present a flawless male,
  • World English Bible
    “‘ If his offering is from the flock, from the sheep or from the goats, for a burnt offering, he shall offer a male without defect.

交叉引用

  • 利未记 4:23
    他一发觉犯了罪,就要牵一只没有残疾的公山羊羔作供物,
  • 创世记 4:4
    亚伯也把自己羊群中一些头生的,和羊的脂油拿来献上。耶和华看中了亚伯和他的礼物;
  • 创世记 8:20
    挪亚给耶和华筑了一座祭坛,拿各样洁净的牲畜和飞禽,献在祭坛上作为燔祭。
  • 利未记 1:2-3
    “你要告诉以色列人说:如果你们中间有人把供物献给耶和华,就要从牛群羊群中献家畜为供物。他的供物若是献牛作燔祭,就要把一头没有残疾的公牛,牵到会幕门口,就可以在耶和华面前蒙悦纳。
  • 玛拉基书 1:14
    万军之耶和华说:“凡以家畜中公的许了愿,却又诡诈地拿有残疾的献给主,那人当受咒诅;因为我是大君王,我的名在列国中是可敬畏的。”
  • 利未记 22:19
    就要把没有残疾的公牛,或公绵羊,或公山羊献上,才蒙悦纳。
  • 以赛亚书 53:6-7
    我们众人都如羊走迷了路,各人偏行己路;耶和华却把我们众人的罪孽,都归在他身上。他被虐待,受痛苦的时候,他并不开口;他像羊羔被牵去屠宰,又像羊在剪羊毛的人面前寂然无声,他也是这样不开口。
  • 出埃及记 12:5
    你们的羊羔要毫无残疾,一岁以内的公羊;你们可以从绵羊或山羊里取。
  • 约翰福音 1:29
    第二天,约翰见耶稣迎面而来,就说:“看哪,神的羊羔,是除去世人的罪孽的!