<< 利未记 1:10 >>

本节经文

  • 当代译本
    “如果用绵羊或山羊作燔祭,必须用毫无残疾的公羊。
  • 新标点和合本
    “人的供物若以绵羊或山羊为燔祭,就要献上没有残疾的公羊。
  • 和合本2010(上帝版)
    “人的供物若以绵羊或山羊为燔祭,要献一只没有残疾的公羊。
  • 和合本2010(神版)
    “人的供物若以绵羊或山羊为燔祭,要献一只没有残疾的公羊。
  • 圣经新译本
    “人的供物若是献羊作燔祭,不论是绵羊或是山羊,总要献一只没有残疾的公羊。
  • 新標點和合本
    「人的供物若以綿羊或山羊為燔祭,就要獻上沒有殘疾的公羊。
  • 和合本2010(上帝版)
    「人的供物若以綿羊或山羊為燔祭,要獻一隻沒有殘疾的公羊。
  • 和合本2010(神版)
    「人的供物若以綿羊或山羊為燔祭,要獻一隻沒有殘疾的公羊。
  • 當代譯本
    「如果用綿羊或山羊作燔祭,必須用毫無殘疾的公羊。
  • 聖經新譯本
    “人的供物若是獻羊作燔祭,不論是綿羊或是山羊,總要獻一隻沒有殘疾的公羊。
  • 呂振中譯本
    『人的供物若是以羊羣中的為燔祭,無論是用綿羊或山羊,他總要供獻一隻公的、完全沒有殘疾的。
  • 文理和合譯本
    如獻綿羊山羊為燔祭、當取牡者、純全無疵、
  • 文理委辦譯本
    如欲燔羊、則綿羊可、山羊亦可、必取牡者、純潔是務、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若用羊獻為火焚祭、無論綿羊山羊、皆當用無疵之牡者、
  • New International Version
    “‘ If the offering is a burnt offering from the flock, from either the sheep or the goats, you are to offer a male without defect.
  • New International Reader's Version
    “‘ If someone offers a burnt offering from the flock, it must be a male animal. It can be a sheep or a goat. It must not have any flaws.
  • English Standard Version
    “ If his gift for a burnt offering is from the flock, from the sheep or goats, he shall bring a male without blemish,
  • New Living Translation
    “ If the animal you present as a burnt offering is from the flock, it may be either a sheep or a goat, but it must be a male with no defects.
  • Christian Standard Bible
    “ But if his offering for a burnt offering is from the flock, from sheep or goats, he is to present an unblemished male.
  • New American Standard Bible
    ‘ But if his offering is from the flock, either from the sheep or from the goats, as a burnt offering, he shall offer a male without defect.
  • New King James Version
    ‘ If his offering is of the flocks— of the sheep or of the goats— as a burnt sacrifice, he shall bring a male without blemish.
  • American Standard Version
    And if his oblation be of the flock, of the sheep, or of the goats, for a burnt- offering; he shall offer it a male without blemish.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ But if his gift for a burnt offering is from the flock, from sheep or goats, he is to present an unblemished male.
  • King James Version
    And if his offering[ be] of the flocks,[ namely], of the sheep, or of the goats, for a burnt sacrifice; he shall bring it a male without blemish.
  • New English Translation
    “‘ If his offering is from the flock for a burnt offering– from the sheep or the goats– he must present a flawless male,
  • World English Bible
    “‘ If his offering is from the flock, from the sheep or from the goats, for a burnt offering, he shall offer a male without defect.

交叉引用

  • 利未记 4:23
    他意识到自己犯罪后,必须献上一只毫无残疾的公山羊作祭物。
  • 创世记 4:4
    亚伯也把羊群中头生的羊及其最肥美的部分献给耶和华。耶和华悦纳亚伯和他的祭物,
  • 创世记 8:20
    挪亚为耶和华筑了一座坛,在上面焚烧各种洁净的牲畜和飞鸟作为燔祭。
  • 利未记 1:2-3
    “你把以下条例告诉以色列人。“如果你们有人献祭给耶和华,要用牛羊作祭物。如果用牛作燔祭,必须用毫无残疾的公牛,在会幕门口献上,便可蒙耶和华悦纳。
  • 玛拉基书 1:14
    许愿时说要献上羊群中的公羊,后来却拿伤残的来献给主,这种人该受咒诅!因为我是大君王,就是外族人也敬畏我的名。这是万军之耶和华说的。”
  • 利未记 22:19
    都必须献毫无残疾的公牛、公绵羊或公山羊才能蒙悦纳。
  • 以赛亚书 53:6-7
    我们都像迷路的羊,各人偏行己路,但上帝却让祂承担我们众人的罪恶。祂遭欺压、受痛苦,却默然不语,像被人牵去宰杀的羔羊,又如在剪毛人手下一声不吭的绵羊。
  • 出埃及记 12:5
    羊羔必须是毫无残疾、一岁的公绵羊或公山羊。
  • 约翰福音 1:29
    次日,约翰看见耶稣走过来,就说:“看啊!上帝的羔羊,除去世人罪恶的!