主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米哀歌 5:5
>>
本节经文
和合本2010(上帝版-简体)
我们被追赶,迫及颈项,疲乏却不得歇息。
新标点和合本
追赶我们的,到了我们的颈项上;我们疲乏不得歇息。
和合本2010(神版-简体)
我们被追赶,迫及颈项,疲乏却不得歇息。
当代译本
敌人紧追不舍,我们疲惫不堪,不得安歇。
圣经新译本
我们被人追赶,颈项带上重轭;我们疲乏,得不着歇息。
新標點和合本
追趕我們的,到了我們的頸項上;我們疲乏不得歇息。
和合本2010(上帝版-繁體)
我們被追趕,迫及頸項,疲乏卻不得歇息。
和合本2010(神版-繁體)
我們被追趕,迫及頸項,疲乏卻不得歇息。
當代譯本
敵人緊追不捨,我們疲憊不堪,不得安歇。
聖經新譯本
我們被人追趕,頸項帶上重軛;我們疲乏,得不著歇息。
呂振中譯本
我們被追趕,有軛在脖子上;我們勞勞碌碌,得不到歇息。
文理和合譯本
追者及我、扼我頸項、困憊不得休息兮、
文理委辦譯本
我項服役、勤勞不息兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我項負軛、被人逼迫、困憊已甚、不得休息、
New International Version
Those who pursue us are at our heels; we are weary and find no rest.
New International Reader's Version
Those who chase us are right behind us. We’re tired and can’t get any rest.
English Standard Version
Our pursuers are at our necks; we are weary; we are given no rest.
New Living Translation
Those who pursue us are at our heels; we are exhausted but are given no rest.
Christian Standard Bible
We are closely pursued; we are tired, and no one offers us rest.
New American Standard Bible
Our pursuers are at our necks; We are worn out, we are given no rest.
New King James Version
They pursue at our heels; We labor and have no rest.
American Standard Version
Our pursuers are upon our necks: We are weary, and have no rest.
Holman Christian Standard Bible
We are closely pursued; we are tired, and no one offers us rest.
King James Version
Our necks[ are] under persecution: we labour,[ and] have no rest.
New English Translation
We are pursued– they are breathing down our necks; we are weary and have no rest.
World English Bible
Our pursuers are on our necks. We are weary, and have no rest.
交叉引用
尼希米记 9:36-37
看哪,我们今日成了奴仆!你赐给我们祖先享受土产和美物的地,看哪,我们在这地上竟作了奴仆!这地许多的出产都归了诸王,就是你因我们的罪派来辖制我们的。他们任意辖制我们的身体和牲畜,我们遭了大难。’”
耶利米书 28:14
万军之耶和华—以色列的上帝如此说:我已将铁轭加在这些国的颈项上,使他们服事巴比伦王尼布甲尼撒。他们总要服事他,我也把野地的走兽给了他。”
马太福音 11:29
我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,向我学习;这样,你们的心灵就必得安息。
申命记 28:48
所以你必在饥饿、干渴、赤身、缺乏中事奉仇敌,那是耶和华派来攻击你的。他必把铁轭加在你的颈项上,直到把你除灭。
耶利米书 27:2
“耶和华对我如此说:你要为自己做皮带和木轭,套在你的颈项上,
耶利米书 27:8
“无论哪一邦、哪一国,不肯服事巴比伦王尼布甲尼撒,不把颈项放在他的轭下,我必用刀剑、饥荒、瘟疫惩罚那邦,直到我藉巴比伦王的手毁灭他们。这是耶和华说的。
申命记 28:65-66
在那些国中,你必得不到安宁,脚掌也没有安歇之处;耶和华却要使你在那里心中发颤,眼目失明,精神沮丧。你的一生悬空不安;你昼夜恐惧,生命没有保障。
耶利米哀歌 1:14
他用手绑我罪过的轭,卷绕着加在我颈项上;他使我力量衰败。主将我交在我不能抵挡的人手中。
使徒行传 15:10
现在你们为什么试探上帝,要把我们祖宗和我们所不能负的轭放在门徒的颈项上呢?
耶利米书 27:11-12
但哪一邦肯把颈项放在巴比伦王的轭下服事他,我必使那邦仍在本地存留,在那里耕种居住。这是耶和华说的。”我就照这一切话对犹大王西底家说:“你们要把颈项放在巴比伦王的轭下,服事他和他的百姓,就得存活。
耶利米哀歌 4:19
追赶我们的比空中的鹰更快;他们在山上追逼我们,在旷野埋伏,等候我们。