主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米哀歌 5:4
>>
本节经文
文理委辦譯本
欲求薪水、非金莫得兮。
新标点和合本
我们出钱才得水喝;我们的柴是人卖给我们的。
和合本2010(上帝版-简体)
我们出银钱才得水喝,我们的柴也是用钱买来的。
和合本2010(神版-简体)
我们出银钱才得水喝,我们的柴也是用钱买来的。
当代译本
我们喝水要付钱,烧的柴要用钱买。
圣经新译本
我们所喝的水要用银子买,我们的柴也付代价而得。
新標點和合本
我們出錢才得水喝;我們的柴是人賣給我們的。
和合本2010(上帝版-繁體)
我們出銀錢才得水喝,我們的柴也是用錢買來的。
和合本2010(神版-繁體)
我們出銀錢才得水喝,我們的柴也是用錢買來的。
當代譯本
我們喝水要付錢,燒的柴要用錢買。
聖經新譯本
我們所喝的水要用銀子買,我們的柴也付代價而得。
呂振中譯本
我們的水是出錢才有的喝;我們的柴是由代價買來的。
文理和合譯本
我以金易水而飲、以值購薪兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我水必給金方可得飲、我薪必償值方可得用、
New International Version
We must buy the water we drink; our wood can be had only at a price.
New International Reader's Version
We have to buy the water we drink. We have to pay for the wood we use.
English Standard Version
We must pay for the water we drink; the wood we get must be bought.
New Living Translation
We have to pay for water to drink, and even firewood is expensive.
Christian Standard Bible
We must pay for the water we drink; our wood comes at a price.
New American Standard Bible
We have to pay for our drinking water, Our wood comes to us at a price.
New King James Version
We pay for the water we drink, And our wood comes at a price.
American Standard Version
We have drunken our water for money; Our wood is sold unto us.
Holman Christian Standard Bible
We must pay for the water we drink; our wood comes at a price.
King James Version
We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
New English Translation
We must pay money for our own water; we must buy our own wood at a steep price.
World English Bible
We have drunken our water for money. Our wood is sold to us.
交叉引用
以賽亞書 3:1
養生之百穀、解渴之水泉、豪傑之士、雄俊之夫、鞫民之官、先知之人、卜筮之輩、以及長老、五十夫長、貴介、謀臣、良工、巫覡、皆猶大耶路撒冷民所倚賴、而萬有之主耶和華悉奪之、
以西結書 4:9-17
爾必取小麥、麰麥、巨豆、細豆、黍與粗麥、置於一器、以之為餅、爾身側卧、凡歷三百有九十日其時爾必食之。權衡輕重、日食十兩、隨時而食。當量水隨時而飲、一升有半、爾食麥餅、必以人之糞壤炊之、使眾目擊。耶和華曰、我驅以色列族、散於異邦、必使食不潔之餅、亦若此、我曰、我主耶和華與、我未嘗不潔、自幼迄今、自斃之畜、噬傷之獸、未嘗果腹、可惡之物、未嘗入口。主曰、爾炊餅、我許爾取牛糞、以代人矢、又曰、人子、吾必使耶路撒冷人、養生之餅匱乏、將權餅而食、量水而飲、不敢少過、中心危懼、待餅水俱絶、互相觀望、因罪而亡。
申命記 28:48
故耶和華必遣敵攻爾、使爾饑渴、裸體匱乏、服役於敵、彼於鐵軛置於爾頸、迨爾滅亡。