主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米哀歌 5:12
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
以手懸侯伯、不尊老者之面、或作侯伯懸挂以手老者之面不尊
新标点和合本
他们吊起首领的手,也不尊敬老人的面。
和合本2010(上帝版-简体)
他们吊起领袖的手,使长老脸上无光。
和合本2010(神版-简体)
他们吊起领袖的手,使长老脸上无光。
当代译本
首领双手被吊起来,老人得不到尊敬。
圣经新译本
众领袖被敌人吊起来;长老也不受人尊敬。
新標點和合本
他們吊起首領的手,也不尊敬老人的面。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們吊起領袖的手,使長老臉上無光。
和合本2010(神版-繁體)
他們吊起領袖的手,使長老臉上無光。
當代譯本
首領雙手被吊起來,老人得不到尊敬。
聖經新譯本
眾領袖被敵人吊起來;長老也不受人尊敬。
呂振中譯本
首領手被綁住,人被吊起,人對老年人並不尊敬。
文理和合譯本
牧伯之手被繫而懸、耆老之面不見尊重兮、
文理委辦譯本
牧伯之手、高懸於上、長老之容、失其尊嚴兮。
New International Version
Princes have been hung up by their hands; elders are shown no respect.
New International Reader's Version
Our princes have been hung up by their hands. No one shows our elders any respect.
English Standard Version
Princes are hung up by their hands; no respect is shown to the elders.
New Living Translation
Our princes are being hanged by their thumbs, and our elders are treated with contempt.
Christian Standard Bible
Princes have been hung up by their hands; elders are shown no respect.
New American Standard Bible
Leaders were hung by their hands; Elders were not respected.
New King James Version
Princes were hung up by their hands, And elders were not respected.
American Standard Version
Princes were hanged up by their hand: The faces of elders were not honored.
Holman Christian Standard Bible
Princes are hung up by their hands; elders are shown no respect.
King James Version
Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
New English Translation
Princes were hung by their hands; elders were mistreated.
World English Bible
Princes were hanged up by their hands. The faces of elders were not honored.
交叉引用
耶利米哀歌 4:16
主怒而散之、不復眷顧、敵人不尊祭司、不恤長者、
以賽亞書 47:6
昔我震怒我民、使我子民受凌辱、付之爾手、乃爾毫不施矜憫、使老者負爾重軛、
耶利米哀歌 2:10
郇邑之長老、坐地緘默、首蒙塵、腰束麻、耶路撒冷之處女、俯首至地、俯首至地或作頭垂塵埃
耶利米書 52:10-11
巴比倫王屠戮西底家諸子於西底家目前、又在利比拉屠戮猶大諸牧伯、抉西底家之兩目、繫以銅索、攜至巴比倫、囚之於獄、至於死日、
耶利米書 52:25-27
城中又執統轄戰士之宦官一人、城中所獲王之近臣近臣原文作常見王之臣七人、七人列王下第二十五章十九節作五人招募國民者、軍長之繕寫一人、城中所獲國民六十人、侍衛長尼布撒拉旦皆執之、解於哈末地之利比拉、巴比倫王前、巴比倫王俱於哈末地之利比拉殺之、猶大民被擄而離故土、其事如此、○
耶利米哀歌 2:20
主曾責誰若是、主其鑒而思之、婦食所產育所懷抱之嬰孩、祭司先知見戮於主之聖殿、曾有若是者乎、或作求主鑒而視之主曾待誰如此何曾有婦食所生育所懷抱之嬰孩何曾有祭司先知見戮於主之聖殿
耶利米書 39:6-7
巴比倫王在利比拉、屠戮西底家諸子於西底家目前、亦屠戮猶大之諸顯者、抉西底家之兩目、繫以銅索、欲攜至巴比倫、