<< Lamentations 4:8 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Now they appear darker than soot; they are not recognized in the streets. Their skin has shriveled on their bones; it has become dry like wood.
  • 新标点和合本
    现在他们的面貌比煤炭更黑,以致在街上无人认识;他们的皮肤紧贴骨头,枯干如同槁木。
  • 和合本2010(上帝版)
    但如今他们的面貌比煤炭更黑,在街上无人认识;他们的皮肤紧贴骨头,枯干形同槁木。
  • 和合本2010(神版)
    但如今他们的面貌比煤炭更黑,在街上无人认识;他们的皮肤紧贴骨头,枯干形同槁木。
  • 当代译本
    现在,他们的面目比煤炭还黑,走在街上无人认得。他们骨瘦如柴,干如枯木。
  • 圣经新译本
    现在他们的面貌比煤炭还黑,在街上再没有人认得他们;他们皮包骨头,枯瘦如柴。
  • 新標點和合本
    現在他們的面貌比煤炭更黑,以致在街上無人認識;他們的皮膚緊貼骨頭,枯乾如同槁木。
  • 和合本2010(上帝版)
    但如今他們的面貌比煤炭更黑,在街上無人認識;他們的皮膚緊貼骨頭,枯乾形同槁木。
  • 和合本2010(神版)
    但如今他們的面貌比煤炭更黑,在街上無人認識;他們的皮膚緊貼骨頭,枯乾形同槁木。
  • 當代譯本
    現在,他們的面目比煤炭還黑,走在街上無人認得。他們骨瘦如柴,乾如枯木。
  • 聖經新譯本
    現在他們的面貌比煤炭還黑,在街上再沒有人認得他們;他們皮包骨頭,枯瘦如柴。
  • 呂振中譯本
    現在他們的面貌比煤炭還黑,以致在街上人都不認識;他們的皮縮攏到骨頭上,枯乾像木頭。
  • 文理和合譯本
    今其容黑於炭、街市無人識之兮、其膚貼骨、枯槁如柴兮、
  • 文理委辦譯本
    今其容變黑、形消骨立、有若枯木、至彼市廛、無人識之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今則面黑於炭、皮膚貼骨、枯如槁木、以致在街市無人識之、
  • New International Version
    But now they are blacker than soot; they are not recognized in the streets. Their skin has shriveled on their bones; it has become as dry as a stick.
  • New International Reader's Version
    But now they are blacker than coal. No one even recognizes them in the streets. Their skin is wrinkled on their bones. It has become as dry as a stick.
  • English Standard Version
    Now their face is blacker than soot; they are not recognized in the streets; their skin has shriveled on their bones; it has become as dry as wood.
  • New Living Translation
    But now their faces are blacker than soot. No one recognizes them in the streets. Their skin sticks to their bones; it is as dry and hard as wood.
  • New American Standard Bible
    Their appearance is darker than soot, They are not recognized in the streets; Their skin is shriveled on their bones, It is dry, it has become like wood.
  • New King James Version
    Now their appearance is blacker than soot; They go unrecognized in the streets; Their skin clings to their bones, It has become as dry as wood.
  • American Standard Version
    Their visage is blacker than a coal; they are not known in the streets: Their skin cleaveth to their bones; it is withered, it is become like a stick.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now they appear darker than soot; they are not recognized in the streets. Their skin has shriveled on their bones; it has become dry like wood.
  • King James Version
    Their visage is blacker than a coal; they are not known in the streets: their skin cleaveth to their bones; it is withered, it is become like a stick.
  • New English Translation
    Now their appearance is darker than soot; they are not recognized in the streets. Their skin has shriveled on their bones; it is dried up, like tree bark.ט( Tet)
  • World English Bible
    Their appearance is blacker than a coal. They are not known in the streets. Their skin clings to their bones. It is withered. It has become like a stick.

交叉引用

  • Job 30:30
    My skin blackens and flakes off, and my bones burn with fever.
  • Psalms 102:3-5
    For my days vanish like smoke, and my bones burn like a furnace.My heart is suffering, withered like grass; I even forget to eat my food.Because of the sound of my groaning, my flesh sticks to my bones.
  • Lamentations 5:10
    Our skin is as hot as an oven from the ravages of hunger.
  • Job 19:20
    My skin and my flesh cling to my bones; I have escaped with only the skin of my teeth.
  • Psalms 119:83
    Though I have become like a wineskin dried by smoke, I do not forget your statutes.
  • Job 33:21
    His flesh wastes away to nothing, and his unseen bones stick out.
  • Job 2:12
    When they looked from a distance, they could barely recognize him. They wept aloud, and each man tore his robe and threw dust into the air and on his head.
  • Psalms 32:4
    For day and night your hand was heavy on me; my strength was drained as in the summer’s heat. Selah
  • Lamentations 4:1-2
    How the gold has become tarnished, the fine gold become dull! The stones of the temple lie scattered at the head of every street.Zion’s precious children— once worth their weight in pure gold— how they are regarded as clay jars, the work of a potter’s hands!
  • Isaiah 52:14
    Just as many were appalled at you— his appearance was so disfigured that he did not look like a man, and his form did not resemble a human being—
  • Job 30:17-19
    Night pierces my bones, but my gnawing pains never rest.My clothing is distorted with great force; he chokes me by the neck of my garment.He throws me into the mud, and I have become like dust and ashes.
  • Psalms 38:3
    There is no soundness in my body because of your indignation; there is no health in my bones because of my sin.
  • Joel 2:6
    Nations writhe in horror before them; all faces turn pale.
  • Nahum 2:10
    Desolation, decimation, devastation! Hearts melt, knees tremble, insides churn, every face grows pale!
  • Psalms 102:11
    My days are like a lengthening shadow, and I wither away like grass.
  • Ruth 1:19-20
    The two of them traveled until they came to Bethlehem. When they entered Bethlehem, the whole town was excited about their arrival and the local women exclaimed,“ Can this be Naomi?”“ Don’t call me Naomi. Call me Mara,” she answered,“ for the Almighty has made me very bitter.