<< Lamentations 4:7 >>

本节经文

  • New King James Version
    Her Nazirites were brighter than snow And whiter than milk; They were more ruddy in body than rubies, Like sapphire in their appearance.
  • 新标点和合本
    锡安的贵胄素来比雪纯净,比奶更白;他们的身体比红宝玉更红,像光润的蓝宝石一样。
  • 和合本2010(上帝版)
    锡安的拿细耳人比雪纯净,比奶更白;他们的身体比宝石更红,身躯之美如蓝宝石一般。
  • 和合本2010(神版)
    锡安的拿细耳人比雪纯净,比奶更白;他们的身体比宝石更红,身躯之美如蓝宝石一般。
  • 当代译本
    锡安的首领曾比雪纯净,比奶更白,身体比红宝石更红润,相貌美如蓝宝石。
  • 圣经新译本
    锡安的贵族素来比雪更明亮,比奶更洁白;他们的身体比红宝石更红润,他们的样貌像蓝宝石一样美丽。
  • 新標點和合本
    錫安的貴冑素來比雪純淨,比奶更白;他們的身體比紅寶玉更紅,像光潤的藍寶石一樣。
  • 和合本2010(上帝版)
    錫安的拿細耳人比雪純淨,比奶更白;他們的身體比寶石更紅,身軀之美如藍寶石一般。
  • 和合本2010(神版)
    錫安的拿細耳人比雪純淨,比奶更白;他們的身體比寶石更紅,身軀之美如藍寶石一般。
  • 當代譯本
    錫安的首領曾比雪純淨,比奶更白,身體比紅寶石更紅潤,相貌美如藍寶石。
  • 聖經新譯本
    錫安的貴族素來比雪更明亮,比奶更潔白;他們的身體比紅寶石更紅潤,他們的樣貌像藍寶石一樣美麗。
  • 呂振中譯本
    錫安貴族素來比雪還純淨,比奶子還皎潔;他們軀體上比紅寶石還紅;其體格像藍寶石一樣。
  • 文理和合譯本
    昔彼之那細珥人、潔於雪、白於乳兮、其體紅於珊瑚、形若光澤之碧玉兮、
  • 文理委辦譯本
    昔彼顯宦、皜皜無比、若雪之白、若乳之潔、色若珊瑚、體若青玉兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔彼貴顯者、潔於雪、白於乳、體體或作色較珊瑚猶紅、形美如藍寶石、
  • New International Version
    Their princes were brighter than snow and whiter than milk, their bodies more ruddy than rubies, their appearance like lapis lazuli.
  • New International Reader's Version
    Jerusalem’s princes were brighter than snow. They were whiter than milk. Their bodies were redder than rubies. They looked like lapis lazuli.
  • English Standard Version
    Her princes were purer than snow, whiter than milk; their bodies were more ruddy than coral, the beauty of their form was like sapphire.
  • New Living Translation
    Our princes once glowed with health— brighter than snow, whiter than milk. Their faces were as ruddy as rubies, their appearance like fine jewels.
  • Christian Standard Bible
    Her dignitaries were brighter than snow, whiter than milk; their bodies were more ruddy than coral, their appearance like lapis lazuli.
  • New American Standard Bible
    Her consecrated ones were purer than snow, They shined more than milk; They were more ruddy in body than pearls of coral, Their form was like lapis lazuli.
  • American Standard Version
    Her nobles were purer than snow, they were whiter than milk; They were more ruddy in body than rubies, their polishing was as of sapphire.
  • Holman Christian Standard Bible
    Her dignitaries were brighter than snow, whiter than milk; their bodies were more ruddy than coral, their appearance like sapphire.
  • King James Version
    Her Nazarites were purer than snow, they were whiter than milk, they were more ruddy in body than rubies, their polishing[ was] of sapphire:
  • New English Translation
    Her consecrated ones were brighter than snow, whiter than milk; their bodies more ruddy than corals, their hair like lapis lazuli.ח( Khet)
  • World English Bible
    Her nobles were purer than snow. They were whiter than milk. They were more ruddy in body than rubies. Their polishing was like sapphire.

交叉引用

  • Psalms 51:7
    Purge me with hyssop, and I shall be clean; Wash me, and I shall be whiter than snow.
  • Song of Solomon 5 10
    THE SHULAMITE: My beloved is white and ruddy, Chief among ten thousand.
  • Psalms 144:12
    That our sons may be as plants grown up in their youth; That our daughters may be as pillars, Sculptured in palace style;
  • Judges 13:7
    And He said to me,‘ Behold, you shall conceive and bear a son. Now drink no wine or similar drink, nor eat anything unclean, for the child shall be a Nazirite to God from the womb to the day of his death.’”
  • Judges 16:17
    that he told her all his heart, and said to her,“ No razor has ever come upon my head, for I have been a Nazirite to God from my mother’s womb. If I am shaven, then my strength will leave me, and I shall become weak, and be like any other man.”
  • Daniel 1:15
    And at the end of ten days their features appeared better and fatter in flesh than all the young men who ate the portion of the king’s delicacies.
  • Numbers 6:2-21
    “ Speak to the children of Israel, and say to them:‘ When either a man or woman consecrates an offering to take the vow of a Nazirite, to separate himself to the Lord,he shall separate himself from wine and similar drink; he shall drink neither vinegar made from wine nor vinegar made from similar drink; neither shall he drink any grape juice, nor eat fresh grapes or raisins.All the days of his separation he shall eat nothing that is produced by the grapevine, from seed to skin.‘ All the days of the vow of his separation no razor shall come upon his head; until the days are fulfilled for which he separated himself to the Lord, he shall be holy. Then he shall let the locks of the hair of his head grow.All the days that he separates himself to the Lord he shall not go near a dead body.He shall not make himself unclean even for his father or his mother, for his brother or his sister, when they die, because his separation to God is on his head.All the days of his separation he shall be holy to the Lord.‘ And if anyone dies very suddenly beside him, and he defiles his consecrated head, then he shall shave his head on the day of his cleansing; on the seventh day he shall shave it.Then on the eighth day he shall bring two turtledoves or two young pigeons to the priest, to the door of the tabernacle of meeting;and the priest shall offer one as a sin offering and the other as a burnt offering, and make atonement for him, because he sinned in regard to the corpse; and he shall sanctify his head that same day.He shall consecrate to the Lord the days of his separation, and bring a male lamb in its first year as a trespass offering; but the former days shall be lost, because his separation was defiled.‘ Now this is the law of the Nazirite: When the days of his separation are fulfilled, he shall be brought to the door of the tabernacle of meeting.And he shall present his offering to the Lord: one male lamb in its first year without blemish as a burnt offering, one ewe lamb in its first year without blemish as a sin offering, one ram without blemish as a peace offering,a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mixed with oil, unleavened wafers anointed with oil, and their grain offering with their drink offerings.‘ Then the priest shall bring them before the Lord and offer his sin offering and his burnt offering;and he shall offer the ram as a sacrifice of a peace offering to the Lord, with the basket of unleavened bread; the priest shall also offer its grain offering and its drink offering.Then the Nazirite shall shave his consecrated head at the door of the tabernacle of meeting, and shall take the hair from his consecrated head and put it on the fire which is under the sacrifice of the peace offering.‘ And the priest shall take the boiled shoulder of the ram, one unleavened cake from the basket, and one unleavened wafer, and put them upon the hands of the Nazirite after he has shaved his consecrated hair,and the priest shall wave them as a wave offering before the Lord; they are holy for the priest, together with the breast of the wave offering and the thigh of the heave offering. After that the Nazirite may drink wine.’“ This is the law of the Nazirite who vows to the Lord the offering for his separation, and besides that, whatever else his hand is able to provide; according to the vow which he takes, so he must do according to the law of his separation.”
  • Amos 2:11-12
    I raised up some of your sons as prophets, And some of your young men as Nazirites. Is it not so, O you children of Israel?” Says the Lord.“ But you gave the Nazirites wine to drink, And commanded the prophets saying,‘ Do not prophesy!’
  • 1 Samuel 16 12
    So he sent and brought him in. Now he was ruddy, with bright eyes, and good-looking. And the Lord said,“ Arise, anoint him; for this is the one!”
  • Judges 13:5
    For behold, you shall conceive and bear a son. And no razor shall come upon his head, for the child shall be a Nazirite to God from the womb; and he shall begin to deliver Israel out of the hand of the Philistines.”
  • Luke 1:15
    For he will be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink. He will also be filled with the Holy Spirit, even from his mother’s womb.