<< Lamentations 4:7 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Her dignitaries were brighter than snow, whiter than milk; their bodies were more ruddy than coral, their appearance like sapphire.
  • 新标点和合本
    锡安的贵胄素来比雪纯净,比奶更白;他们的身体比红宝玉更红,像光润的蓝宝石一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    锡安的拿细耳人比雪纯净,比奶更白;他们的身体比宝石更红,身躯之美如蓝宝石一般。
  • 和合本2010(神版-简体)
    锡安的拿细耳人比雪纯净,比奶更白;他们的身体比宝石更红,身躯之美如蓝宝石一般。
  • 当代译本
    锡安的首领曾比雪纯净,比奶更白,身体比红宝石更红润,相貌美如蓝宝石。
  • 圣经新译本
    锡安的贵族素来比雪更明亮,比奶更洁白;他们的身体比红宝石更红润,他们的样貌像蓝宝石一样美丽。
  • 新標點和合本
    錫安的貴冑素來比雪純淨,比奶更白;他們的身體比紅寶玉更紅,像光潤的藍寶石一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    錫安的拿細耳人比雪純淨,比奶更白;他們的身體比寶石更紅,身軀之美如藍寶石一般。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    錫安的拿細耳人比雪純淨,比奶更白;他們的身體比寶石更紅,身軀之美如藍寶石一般。
  • 當代譯本
    錫安的首領曾比雪純淨,比奶更白,身體比紅寶石更紅潤,相貌美如藍寶石。
  • 聖經新譯本
    錫安的貴族素來比雪更明亮,比奶更潔白;他們的身體比紅寶石更紅潤,他們的樣貌像藍寶石一樣美麗。
  • 呂振中譯本
    錫安貴族素來比雪還純淨,比奶子還皎潔;他們軀體上比紅寶石還紅;其體格像藍寶石一樣。
  • 文理和合譯本
    昔彼之那細珥人、潔於雪、白於乳兮、其體紅於珊瑚、形若光澤之碧玉兮、
  • 文理委辦譯本
    昔彼顯宦、皜皜無比、若雪之白、若乳之潔、色若珊瑚、體若青玉兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔彼貴顯者、潔於雪、白於乳、體體或作色較珊瑚猶紅、形美如藍寶石、
  • New International Version
    Their princes were brighter than snow and whiter than milk, their bodies more ruddy than rubies, their appearance like lapis lazuli.
  • New International Reader's Version
    Jerusalem’s princes were brighter than snow. They were whiter than milk. Their bodies were redder than rubies. They looked like lapis lazuli.
  • English Standard Version
    Her princes were purer than snow, whiter than milk; their bodies were more ruddy than coral, the beauty of their form was like sapphire.
  • New Living Translation
    Our princes once glowed with health— brighter than snow, whiter than milk. Their faces were as ruddy as rubies, their appearance like fine jewels.
  • Christian Standard Bible
    Her dignitaries were brighter than snow, whiter than milk; their bodies were more ruddy than coral, their appearance like lapis lazuli.
  • New American Standard Bible
    Her consecrated ones were purer than snow, They shined more than milk; They were more ruddy in body than pearls of coral, Their form was like lapis lazuli.
  • New King James Version
    Her Nazirites were brighter than snow And whiter than milk; They were more ruddy in body than rubies, Like sapphire in their appearance.
  • American Standard Version
    Her nobles were purer than snow, they were whiter than milk; They were more ruddy in body than rubies, their polishing was as of sapphire.
  • King James Version
    Her Nazarites were purer than snow, they were whiter than milk, they were more ruddy in body than rubies, their polishing[ was] of sapphire:
  • New English Translation
    Her consecrated ones were brighter than snow, whiter than milk; their bodies more ruddy than corals, their hair like lapis lazuli.ח( Khet)
  • World English Bible
    Her nobles were purer than snow. They were whiter than milk. They were more ruddy in body than rubies. Their polishing was like sapphire.

交叉引用

  • Psalms 51:7
    Purify me with hyssop, and I will be clean; wash me, and I will be whiter than snow.
  • Song of Solomon 5 10
    My love is fit and strong, notable among ten thousand.
  • Psalms 144:12
    Then our sons will be like plants nurtured in their youth, our daughters, like corner pillars that are carved in the palace style.
  • Judges 13:7
    He said to me,‘ You will conceive and give birth to a son. Therefore, do not drink wine or beer, and do not eat anything unclean, because the boy will be a Nazirite to God from birth until the day of his death.’”
  • Judges 16:17
    he told her the whole truth and said to her,“ My hair has never been cut, because I am a Nazirite to God from birth. If I am shaved, my strength will leave me, and I will become weak and be like any other man.”
  • Daniel 1:15
    At the end of 10 days they looked better and healthier than all the young men who were eating the king’s food.
  • Numbers 6:2-21
    “ Speak to the Israelites and tell them: When a man or woman makes a special vow, a Nazirite vow, to consecrate himself to the Lord,he is to abstain from wine and beer. He must not drink vinegar made from wine or from beer. He must not drink any grape juice or eat fresh grapes or raisins.He is not to eat anything produced by the grapevine, from seeds to skin, during his vow.“ You must not cut his hair throughout the time of his vow of consecration. He must be holy until the time is completed during which he consecrates himself to the Lord; he is to let the hair of his head grow long.He must not go near a dead body during the time he consecrates himself to the Lord.He is not to defile himself for his father or mother, or his brother or sister, when they die, because the hair consecrated to his God is on his head.He is holy to the Lord during the time of consecration.“ If someone suddenly dies near him, defiling his consecrated head of hair, he must shave his head on the day of his purification; he is to shave it on the seventh day.On the eighth day he is to bring two turtledoves or two young pigeons to the priest at the entrance to the tent of meeting.The priest is to offer one as a sin offering and the other as a burnt offering to make atonement on behalf of the Nazirite, since he sinned because of the corpse. On that day he must consecrate his head again.He is to rededicate his time of consecration to the Lord and to bring a year-old male lamb as a restitution offering. But do not count the previous period, because his consecrated hair became defiled.“ This is the law of the Nazirite: On the day his time of consecration is completed, he must be brought to the entrance to the tent of meeting.He is to present an offering to the Lord of one unblemished year-old male lamb as a burnt offering, one unblemished year-old female lamb as a sin offering, one unblemished ram as a fellowship offering,along with their grain offerings and drink offerings, and a basket of unleavened cakes made from fine flour mixed with oil, and unleavened wafers coated with oil.“ The priest is to present these before the Lord and sacrifice the Nazirite’s sin offering and burnt offering.He will also offer the ram as a fellowship sacrifice to the Lord, together with the basket of unleavened bread. Then the priest will offer the accompanying grain offering and drink offering.“ The Nazirite is to shave his consecrated head at the entrance to the tent of meeting, take the hair from his head, and put it on the fire under the fellowship sacrifice.The priest is to take the boiled shoulder from the ram, one unleavened cake from the basket, and one unleavened wafer, and put them into the hands of the Nazirite after he has shaved his consecrated head.The priest is to wave them as a presentation offering before the Lord. It is a holy portion for the priest, in addition to the breast of the presentation offering and the thigh of the contribution. After that, the Nazirite may drink wine.“ This is the ritual of the Nazirite who vows his offering to the Lord for his consecration, in addition to whatever else he can afford; he must fulfill whatever vow he makes in keeping with the ritual for his consecration.”
  • Amos 2:11-12
    I raised up some of your sons as prophets and some of your young men as Nazirites. Is this not the case, Israelites? This is the Lord’s declaration.But you made the Nazirites drink wine and commanded the prophets,“ Do not prophesy.”
  • 1 Samuel 16 12
    So Jesse sent for him. He had beautiful eyes and a healthy, handsome appearance. Then the Lord said,“ Anoint him, for he is the one.”
  • Judges 13:5
    for indeed, you will conceive and give birth to a son. You must never cut his hair, because the boy will be a Nazirite to God from birth, and he will begin to save Israel from the power of the Philistines.”
  • Luke 1:15
    For he will be great in the sight of the Lord and will never drink wine or beer. He will be filled with the Holy Spirit while still in his mother’s womb.