<< 耶利米哀歌 4:6 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    都因我眾民的罪孽比所多瑪的罪還大;雖無懲罰的手旋轉於所多瑪之上,它還在一眨眼間就被傾覆。
  • 新标点和合本
    都因我众民的罪孽比所多玛的罪还大;所多玛虽然无人加手于她,还是转眼之间被倾覆。
  • 和合本2010(上帝版)
    我百姓的罪孽比所多玛的罪还大;所多玛虽无人伸手攻击,转眼之间就被倾覆。
  • 和合本2010(神版)
    我百姓的罪孽比所多玛的罪还大;所多玛虽无人伸手攻击,转眼之间就被倾覆。
  • 当代译本
    虽然无人攻击,所多玛却在顷刻之间倾覆。我子民比所多玛受到的惩罚更重。
  • 圣经新译本
    我众民(“我众民”原文作“我子民的女子”)的罪孽比所多玛的罪恶更大;所多玛在转眼之间倾覆了,尽管无人攻击它。
  • 新標點和合本
    都因我眾民的罪孽比所多瑪的罪還大;所多瑪雖然無人加手於她,還是轉眼之間被傾覆。
  • 和合本2010(上帝版)
    我百姓的罪孽比所多瑪的罪還大;所多瑪雖無人伸手攻擊,轉眼之間就被傾覆。
  • 和合本2010(神版)
    我百姓的罪孽比所多瑪的罪還大;所多瑪雖無人伸手攻擊,轉眼之間就被傾覆。
  • 當代譯本
    雖然無人攻擊,所多瑪卻在頃刻之間傾覆。我子民比所多瑪受到的懲罰更重。
  • 聖經新譯本
    我眾民(“我眾民”原文作“我子民的女子”)的罪孽比所多瑪的罪惡更大;所多瑪在轉眼之間傾覆了,儘管無人攻擊它。
  • 文理和合譯本
    我民女之愆尤、重於所多瑪之罪惡兮、彼傾覆於俄頃、非人手加之兮、
  • 文理委辦譯本
    昔所多馬人蹈罪愆、忽致傾圮、非人使然兮、今我民犯罪遭刑、較彼尤甚兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔所多瑪邪慝、忽致傾覆、不假人手、今我民作惡遭刑、較彼尤重、或作昔所多瑪俄頃傾覆並未藉人力我民之罪愆較所多瑪之罪愆尤重
  • New International Version
    The punishment of my people is greater than that of Sodom, which was overthrown in a moment without a hand turned to help her.
  • New International Reader's Version
    My people have been punished more than Sodom was. It was destroyed in a moment. No one offered it a helping hand.
  • English Standard Version
    For the chastisement of the daughter of my people has been greater than the punishment of Sodom, which was overthrown in a moment, and no hands were wrung for her.
  • New Living Translation
    The guilt of my people is greater than that of Sodom, where utter disaster struck in a moment and no hand offered help.
  • Christian Standard Bible
    The punishment of my dear people is greater than that of Sodom, which was overthrown in an instant without a hand laid on it.
  • New American Standard Bible
    For the wrongdoing of the daughter of my people Is greater than the sin of Sodom, Which was overthrown as in a moment, And no hands were turned toward her.
  • New King James Version
    The punishment of the iniquity of the daughter of my people Is greater than the punishment of the sin of Sodom, Which was overthrown in a moment, With no hand to help her!
  • American Standard Version
    For the iniquity of the daughter of my people is greater than the sin of Sodom, That was overthrown as in a moment, and no hands were laid upon her.
  • Holman Christian Standard Bible
    The punishment of my dear people is greater than that of Sodom, which was overthrown in an instant without a hand laid on it.
  • King James Version
    For the punishment of the iniquity of the daughter of my people is greater than the punishment of the sin of Sodom, that was overthrown as in a moment, and no hands stayed on her.
  • New English Translation
    The punishment of my people exceeded that of of Sodom, which was overthrown in a moment with no one to help her.ז( Zayin)
  • World English Bible
    For the iniquity of the daughter of my people is greater than the sin of Sodom, which was overthrown as in a moment. No hands were laid on her.

交叉引用

  • 創世記 19:25
    把這些城、和這一片平原、跟城裏所有的居民、連地上所生的、都覆滅了。
  • 路加福音 10:12
    我告訴你們,當那日子、所多瑪所受的、必比那城還容易受呢。』
  • 以賽亞書 1:9-10
    若不是萬軍之永恆主給我們留下一些殘存人,我們就早已像所多瑪,早已跟蛾摩拉一樣了。所多瑪的官長啊,你們要聽永恆主的話;蛾摩拉的人民啊,側耳以聽我們的上帝的指教哦。
  • 耶利米哀歌 4:9
    被刀刺死的比被饑荒餓死的還好,因為前者雖被刺傷,還可以喫田間的出產。
  • 但以理書 9:12
    他降大災禍於我們身上而實行了他的話、就是他所說來警戒我們,也警戒那些管理我們的官長的:他所施的大災禍是在普天之下未曾行過、像在耶路撒冷所行過的那樣。
  • 以西結書 16:48-50
    主永恆主發神諭說:我指着永活的我來起誓,你妹妹所多瑪、她和她的兒女們、尚且沒有行過你和你的兒女們所行過的事呢。看哪,你妹妹所多瑪的罪孽是這樣:她和她的女兒們都狂妄傲慢,食物喫得太飽,大享安逸自得,並沒有扶助困苦貧窮人的手。她們自高自傲,在我面前行可厭惡的事,我看見便將她們除掉。
  • 馬太福音 24:21
    因為那時必有大苦難;這樣的苦難、從世界的起頭、直到如今、還沒有過,將來也一定不會有的。
  • 路加福音 12:47
    但那僕人若知道主人的意思,卻不順着他的意思準備着,就必多受打。
  • 馬太福音 11:23-24
    你呢、迦伯農啊!難道你要被高舉到天上麼?你必被降下到陰間哪!因為在你中間所行過的異能,若行在所多瑪,它還可以存到今日。然而我告訴你們,當審判的日子、所多瑪地方所受的、必比你還容易受呢!』