<< Lamentations 4:5 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Those who used to eat delicacies Are made to tremble in the streets; Those who were raised in crimson clothing Embrace garbage heaps.
  • 新标点和合本
    素来吃美好食物的,现今在街上变为孤寒;素来卧朱红褥子的,现今躺卧粪堆。
  • 和合本2010(上帝版)
    素来吃美好食物的,如今遭遗弃在街上;素来穿着朱红衣裳长大的,如今却拥抱粪堆。
  • 和合本2010(神版)
    素来吃美好食物的,如今遭遗弃在街上;素来穿着朱红衣裳长大的,如今却拥抱粪堆。
  • 当代译本
    昔日锦衣玉食、生活奢侈的,如今却流落街头,躺卧在粪堆中。
  • 圣经新译本
    那些从前吃美食的,现今都在街上孤单凄凉;那些从前在豪奢生活中长大的,现今却在垃圾堆中打滚。
  • 新標點和合本
    素來吃美好食物的,現今在街上變為孤寒;素來臥朱紅褥子的,現今躺臥糞堆。
  • 和合本2010(上帝版)
    素來吃美好食物的,如今遭遺棄在街上;素來穿着朱紅衣裳長大的,如今卻擁抱糞堆。
  • 和合本2010(神版)
    素來吃美好食物的,如今遭遺棄在街上;素來穿着朱紅衣裳長大的,如今卻擁抱糞堆。
  • 當代譯本
    昔日錦衣玉食、生活奢侈的,如今卻流落街頭,躺臥在糞堆中。
  • 聖經新譯本
    那些從前吃美食的,現今都在街上孤單淒涼;那些從前在豪奢生活中長大的,現今卻在垃圾堆中打滾。
  • 呂振中譯本
    那素來喫爽口物的、如今在街上淒涼涼;那素來在朱紅褥子養大的、如今抱着糞堆睡。
  • 文理和合譯本
    素食珍饈者、今伶仃於街衢兮、素寢朱褥者、今偃臥於糞壤兮、
  • 文理委辦譯本
    素飫肥甘者、今亡於逵衢兮、昔衣絳袍、為人提抱者、今偃於糞壤兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    素食肥甘者、今亡於逵衢、昔臥朱褥者、今偃於糞壤、
  • New International Version
    Those who once ate delicacies are destitute in the streets. Those brought up in royal purple now lie on ash heaps.
  • New International Reader's Version
    Those who once ate fine food are dying in the streets. Those who wore royal clothes are now lying on piles of trash.
  • English Standard Version
    Those who once feasted on delicacies perish in the streets; those who were brought up in purple embrace ash heaps.
  • New Living Translation
    The people who once ate the richest foods now beg in the streets for anything they can get. Those who once wore the finest clothes now search the garbage dumps for food.
  • Christian Standard Bible
    Those who used to eat delicacies are destitute in the streets; those who were reared in purple garments huddle in trash heaps.
  • New King James Version
    Those who ate delicacies Are desolate in the streets; Those who were brought up in scarlet Embrace ash heaps.
  • American Standard Version
    They that did feed delicately are desolate in the streets: They that were brought up in scarlet embrace dunghills.
  • Holman Christian Standard Bible
    Those who used to eat delicacies are destitute in the streets; those who were reared in purple garments huddle in garbage heaps.
  • King James Version
    They that did feed delicately are desolate in the streets: they that were brought up in scarlet embrace dunghills.
  • New English Translation
    Those who once feasted on delicacies are now starving to death in the streets. Those who grew up wearing expensive clothes are now dying amid garbage.ו( Vav)
  • World English Bible
    Those who ate delicacies are desolate in the streets. Those who were brought up in purple embrace dunghills.

交叉引用

  • Amos 6:3-7
    Are you postponing the day of disaster, And would you bring near the seat of violence?Those who lie on beds of ivory, And lounge around on their couches, And eat lambs from the flock, And calves from the midst of the fattened cattle,Who improvise to the sound of the harp, And like David have composed songs for themselves,Who drink wine from sacred bowls While they anoint themselves with the finest of oils— Yet they have not grieved over the collapse of Joseph.Therefore, they will now go into exile at the head of the exiles, And the revelry of those who lounge around will come to an end.
  • Luke 16:19
    “ Now there was a rich man, and he habitually dressed in purple and fine linen, enjoying himself in splendor every day.
  • Luke 15:16
    And he longed to have his fill of the carob pods that the pigs were eating, and no one was giving him anything.
  • Deuteronomy 28:54-56
    The man who is refined and very delicate among you will be hostile toward his brother, toward the wife he cherishes, and toward the rest of his children who are left,so that he will not give even one of them any of the flesh of his children which he will eat, since he has nothing else left, during the siege and the hardship by which your enemy will oppress you in all your towns.The refined and delicate woman among you, who would not venture to set the sole of her foot on the ground because of her delicateness and tenderness, will be hostile toward the husband she cherishes and toward her son and daughter,
  • Isaiah 24:6-12
    Therefore, a curse devours the earth, and those who live on it suffer for their guilt. Therefore, the inhabitants of the earth decrease in number, and few people are left.The new wine mourns, The vine decays, All the joyful hearted sigh.The joy of tambourines ceases, The noise of revelers stops, The joy of the harp ceases.They do not drink wine with song; Intoxicating drink is bitter to those who drink it.The city of chaos is broken down; Every house is shut up so that no one may enter.There is an outcry in the streets concerning the wine; All joy turns to gloom. The joy of the earth is banished.Desolation is left in the city And the gate is battered to ruins.
  • Revelation 18:7-9
    To the extent that she glorified herself and lived luxuriously, to the same extent give her torment and mourning; for she says in her heart,‘ I sit as a queen and I am not a widow, and will never see mourning.’For this reason in one day her plagues will come, plague and mourning and famine, and she will be burned up with fire; for the Lord God who judges her is strong.“ And the kings of the earth, who committed acts of sexual immorality and lived luxuriously with her, will weep and mourn over her when they see the smoke of her burning,
  • Luke 7:25
    But what did you go out to see? A man dressed in soft clothing? Those who are splendidly clothed and live in luxury are found in royal palaces!
  • 2 Samuel 1 24
    Daughters of Israel, weep over Saul, Who clothed you in scarlet, with jewelry, Who put gold jewelry on your apparel.
  • Proverbs 31:21
    She is not afraid of the snow for her household, For all her household are clothed with scarlet.
  • 1 Timothy 5 6
    But she who indulges herself in luxury is dead, even while she lives.
  • Jeremiah 9:21-22
    For death has come up through our windows; It has entered our palaces To eliminate the children from the streets, The young men from the public squares.Speak,“ This is what the Lord says:‘ The corpses of people will fall like dung on the open field, And like the sheaf after the reaper, But no one will gather them.’ ”
  • Isaiah 3:16-26
    Moreover, the Lord said,“ Because the daughters of Zion are haughty And walk with heads held high and seductive eyes, And go along with mincing steps And jingle the anklets on their feet,The Lord will afflict the scalp of the daughters of Zion with scabs, And the Lord will make their foreheads bare.”On that day the Lord will take away the beauty of their anklets, headbands, crescent ornaments,dangling earrings, bracelets, veils,headdresses, ankle chains, sashes, perfume boxes, amulets,finger rings, nose rings,festive robes, outer garments, shawls, purses,papyrus garments, undergarments, headbands, and veils.Now it will come about that instead of balsam oil there will be a stench; Instead of a belt, a rope; Instead of well set hair, a plucked out scalp; Instead of fine clothes, a robe of sackcloth; And branding instead of beauty.Your men will fall by the sword And your mighty ones in battle.And her gates will lament and mourn, And she will sit deserted on the ground.
  • Isaiah 32:9-14
    Rise up, you women who are at ease, And hear my voice; Listen to my word, You complacent daughters.Within a year and a few days You will be troubled, you complacent daughters; For the vintage is ended, And the fruit gathering will not come.Tremble, you women who are at ease; Be troubled, you complacent daughters; Strip, undress, and put sackcloth on your waist,Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine,For the land of my people in which thorns and briars will come up; Indeed, for all the joyful houses and for the jubilant city.For the palace has been neglected, the populated city abandoned. Hill and watch tower have become caves forever, A delight for wild donkeys, a pasture for flocks,
  • Jeremiah 6:2-3
    The beautiful and delicate one, the daughter of Zion, I will destroy.Shepherds and their flocks will come to her, They will pitch their tents around her, They will pasture, each in his place.
  • Job 24:8
    They are wet from the mountain rains, And they hug the rock for lack of a shelter.