<< Плач Иеремии 4 19 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    追赶我们的比空中的鹰更快;他们在山上追逼我们,在旷野埋伏,等候我们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    追赶我们的比空中的鹰更快;他们在山上追逼我们,在旷野埋伏,等候我们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    追赶我们的比空中的鹰更快;他们在山上追逼我们,在旷野埋伏,等候我们。
  • 当代译本
    追赶我们的人比飞鹰更快,他们在山上追捕我们,在旷野伏击我们。
  • 圣经新译本
    追赶我们的比空中的鹰还快;他们在山上追赶我们,在旷野埋伏攻击我们。
  • 新標點和合本
    追趕我們的比空中的鷹更快;他們在山上追逼我們,在曠野埋伏,等候我們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    追趕我們的比空中的鷹更快;他們在山上追逼我們,在曠野埋伏,等候我們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    追趕我們的比空中的鷹更快;他們在山上追逼我們,在曠野埋伏,等候我們。
  • 當代譯本
    追趕我們的人比飛鷹更快,他們在山上追捕我們,在曠野伏擊我們。
  • 聖經新譯本
    追趕我們的比空中的鷹還快;他們在山上追趕我們,在曠野埋伏攻擊我們。
  • 呂振中譯本
    追趕我們的比空中的鷹還快;他們在山上把我們追得火急,在曠野埋伏等着我們。
  • 文理和合譯本
    追襲我者、疾於天鷹兮、逐我於山、伺我於野兮、
  • 文理委辦譯本
    追予之人、捷於飛鷹、襲予於山巔、設伏於曠野兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    追我之人、捷於空中飛鷹、追襲我於山嶺、隱伺我於曠野、隱伺我於曠野或作設伏候我於曠野
  • New International Version
    Our pursuers were swifter than eagles in the sky; they chased us over the mountains and lay in wait for us in the desert.
  • New International Reader's Version
    Those who were hunting us down were faster than eagles in the sky. They chased us over the mountains. They hid and waited for us in the desert.
  • English Standard Version
    Our pursuers were swifter than the eagles in the heavens; they chased us on the mountains; they lay in wait for us in the wilderness.
  • New Living Translation
    Our enemies were swifter than eagles in flight. If we fled to the mountains, they found us. If we hid in the wilderness, they were waiting for us there.
  • Christian Standard Bible
    Those who chased us were swifter than eagles in the sky; they relentlessly pursued us over the mountains and ambushed us in the wilderness.
  • New American Standard Bible
    Our pursuers were swifter Than the eagles of the sky; They chased us on the mountains, They waited in ambush for us in the wilderness.
  • New King James Version
    Our pursuers were swifter Than the eagles of the heavens. They pursued us on the mountains And lay in wait for us in the wilderness.
  • American Standard Version
    Our pursuers were swifter than the eagles of the heavens: They chased us upon the mountains, they laid wait for us in the wilderness.
  • Holman Christian Standard Bible
    Those who chased us were swifter than eagles in the sky; they relentlessly pursued us over the mountains and ambushed us in the wilderness.
  • King James Version
    Our persecutors are swifter than the eagles of the heaven: they pursued us upon the mountains, they laid wait for us in the wilderness.
  • New English Translation
    Those who pursued us were swifter than eagles in the sky. They chased us over the mountains; they ambushed us in the wilderness.ר( Resh)
  • World English Bible
    Our pursuers were swifter than the eagles of the sky. They chased us on the mountains. They set an ambush for us in the wilderness.

交叉引用

  • Аввакум 1:8
    Their horses are swifter than leopards, fiercer than wolves at dusk. Their cavalry gallops headlong; their horsemen come from afar. They fly like an eagle swooping to devour; (niv)
  • Иеремия 4:13
    Look! He advances like the clouds, his chariots come like a whirlwind, his horses are swifter than eagles. Woe to us! We are ruined! (niv)
  • Исаия 5:26-28
    He lifts up a banner for the distant nations, he whistles for those at the ends of the earth. Here they come, swiftly and speedily!Not one of them grows tired or stumbles, not one slumbers or sleeps; not a belt is loosened at the waist, not a sandal strap is broken.Their arrows are sharp, all their bows are strung; their horses’ hooves seem like flint, their chariot wheels like a whirlwind. (niv)
  • Второзаконие 28:49
    The Lord will bring a nation against you from far away, from the ends of the earth, like an eagle swooping down, a nation whose language you will not understand, (niv)
  • Исаия 30:16-17
    You said,‘ No, we will flee on horses.’ Therefore you will flee! You said,‘ We will ride off on swift horses.’ Therefore your pursuers will be swift!A thousand will flee at the threat of one; at the threat of five you will all flee away, till you are left like a flagstaff on a mountaintop, like a banner on a hill.” (niv)
  • Матфея 24:27-28
    For as lightning that comes from the east is visible even in the west, so will be the coming of the Son of Man.Wherever there is a carcass, there the vultures will gather. (niv)
  • Амос 2:14
    The swift will not escape, the strong will not muster their strength, and the warrior will not save his life. (niv)
  • Осия 8:1
    “ Put the trumpet to your lips! An eagle is over the house of the Lord because the people have broken my covenant and rebelled against my law. (niv)
  • Амос 9:1-3
    I saw the Lord standing by the altar, and he said:“ Strike the tops of the pillars so that the thresholds shake. Bring them down on the heads of all the people; those who are left I will kill with the sword. Not one will get away, none will escape.Though they dig down to the depths below, from there my hand will take them. Though they climb up to the heavens above, from there I will bring them down.Though they hide themselves on the top of Carmel, there I will hunt them down and seize them. Though they hide from my eyes at the bottom of the sea, there I will command the serpent to bite them. (niv)