<< 耶利米哀歌 4:19 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    追赶我们的比空中的鹰更快;他们在山上追逼我们,在旷野埋伏,等候我们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    追赶我们的比空中的鹰更快;他们在山上追逼我们,在旷野埋伏,等候我们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    追赶我们的比空中的鹰更快;他们在山上追逼我们,在旷野埋伏,等候我们。
  • 当代译本
    追赶我们的人比飞鹰更快,他们在山上追捕我们,在旷野伏击我们。
  • 圣经新译本
    追赶我们的比空中的鹰还快;他们在山上追赶我们,在旷野埋伏攻击我们。
  • 新標點和合本
    追趕我們的比空中的鷹更快;他們在山上追逼我們,在曠野埋伏,等候我們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    追趕我們的比空中的鷹更快;他們在山上追逼我們,在曠野埋伏,等候我們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    追趕我們的比空中的鷹更快;他們在山上追逼我們,在曠野埋伏,等候我們。
  • 當代譯本
    追趕我們的人比飛鷹更快,他們在山上追捕我們,在曠野伏擊我們。
  • 聖經新譯本
    追趕我們的比空中的鷹還快;他們在山上追趕我們,在曠野埋伏攻擊我們。
  • 呂振中譯本
    追趕我們的比空中的鷹還快;他們在山上把我們追得火急,在曠野埋伏等着我們。
  • 文理和合譯本
    追襲我者、疾於天鷹兮、逐我於山、伺我於野兮、
  • 文理委辦譯本
    追予之人、捷於飛鷹、襲予於山巔、設伏於曠野兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    追我之人、捷於空中飛鷹、追襲我於山嶺、隱伺我於曠野、隱伺我於曠野或作設伏候我於曠野
  • New International Version
    Our pursuers were swifter than eagles in the sky; they chased us over the mountains and lay in wait for us in the desert.
  • New International Reader's Version
    Those who were hunting us down were faster than eagles in the sky. They chased us over the mountains. They hid and waited for us in the desert.
  • English Standard Version
    Our pursuers were swifter than the eagles in the heavens; they chased us on the mountains; they lay in wait for us in the wilderness.
  • New Living Translation
    Our enemies were swifter than eagles in flight. If we fled to the mountains, they found us. If we hid in the wilderness, they were waiting for us there.
  • Christian Standard Bible
    Those who chased us were swifter than eagles in the sky; they relentlessly pursued us over the mountains and ambushed us in the wilderness.
  • New American Standard Bible
    Our pursuers were swifter Than the eagles of the sky; They chased us on the mountains, They waited in ambush for us in the wilderness.
  • New King James Version
    Our pursuers were swifter Than the eagles of the heavens. They pursued us on the mountains And lay in wait for us in the wilderness.
  • American Standard Version
    Our pursuers were swifter than the eagles of the heavens: They chased us upon the mountains, they laid wait for us in the wilderness.
  • Holman Christian Standard Bible
    Those who chased us were swifter than eagles in the sky; they relentlessly pursued us over the mountains and ambushed us in the wilderness.
  • King James Version
    Our persecutors are swifter than the eagles of the heaven: they pursued us upon the mountains, they laid wait for us in the wilderness.
  • New English Translation
    Those who pursued us were swifter than eagles in the sky. They chased us over the mountains; they ambushed us in the wilderness.ר( Resh)
  • World English Bible
    Our pursuers were swifter than the eagles of the sky. They chased us on the mountains. They set an ambush for us in the wilderness.

交叉引用

  • 哈巴谷书 1:8
  • 耶利米书 4:13
  • 以赛亚书 5:26-28
    他要向远方的国家竖起旗帜,发出哨声召来地极的人;看哪,他们必飞快迅速而来!他们中没有人疲乏,没有人绊倒,没有人打盹,没有人睡觉;他们的腰带没有松开,鞋带也没有拉断。他们的箭矢锐利,弓已拉开;他们的马蹄看起来像火石,车轮如同旋风。
  • 申命记 28:49
  • 以赛亚书 30:16-17
    还说:“不,我们要骑马逃跑!”因此你们真的会逃跑;你们又说:“我们要骑飞快的马!”因此追赶你们的人也会飞快。一个人的威胁,会使千人逃跑;五个人的威胁,会使你们逃跑得所剩无几,如山顶上的旗杆,又如冈陵上的旗帜。
  • 马太福音 24:27-28
    因为就像闪电从东边发出,直照到西边,人子的来临也将要这样。尸体在哪里,秃鹰就聚集在哪里。
  • 阿摩司书 2:14
  • 何西阿书 8:1
  • 阿摩司书 9:1-3