<< Lamentations 4:18 >>

本节经文

  • World English Bible
    They hunt our steps, so that we can’t go in our streets. Our end is near. Our days are fulfilled, for our end has come.
  • 新标点和合本
    仇敌追赶我们的脚步像打猎的,以致我们不敢在自己的街上行走。我们的结局临近;我们的日子满足;我们的结局来到了。
  • 和合本2010(上帝版)
    仇敌追逐我们的脚踪,使我们不敢在自己的街上行走。我们的结局临近,日子已满,我们的结局已经来到。
  • 和合本2010(神版)
    仇敌追逐我们的脚踪,使我们不敢在自己的街上行走。我们的结局临近,日子已满,我们的结局已经来到。
  • 当代译本
    敌人步步紧逼,使我们不敢上自己的街。我们的结局近了,我们的日子到头了,我们的末日来了!
  • 圣经新译本
    敌人追踪我们,使我们不敢在自己的街道上行走。我们的结局近了,我们的日子满了;我们的结局已经到了。
  • 新標點和合本
    仇敵追趕我們的腳步像打獵的,以致我們不敢在自己的街上行走。我們的結局臨近;我們的日子滿足;我們的結局來到了。
  • 和合本2010(上帝版)
    仇敵追逐我們的腳蹤,使我們不敢在自己的街上行走。我們的結局臨近,日子已滿,我們的結局已經來到。
  • 和合本2010(神版)
    仇敵追逐我們的腳蹤,使我們不敢在自己的街上行走。我們的結局臨近,日子已滿,我們的結局已經來到。
  • 當代譯本
    敵人步步緊逼,使我們不敢上自己的街。我們的結局近了,我們的日子到頭了,我們的末日來了!
  • 聖經新譯本
    敵人追蹤我們,使我們不敢在自己的街道上行走。我們的結局近了,我們的日子滿了;我們的結局已經到了。
  • 呂振中譯本
    仇敵像打獵的、追跟我們的腳步,以致我們不敢在我們的廣場上行走;我們的結局臨近了;我們的日子滿了;我們的結局到了。
  • 文理和合譯本
    敵跡我步履、我不得行於衢兮、我之終局伊邇、存日既盈、盡期已屆兮、
  • 文理委辦譯本
    敵襲予後、不敢行於市廛、生命幾絶、末期伊邇兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    敵人追我足後、使我不敢行於我街衢、我終局伊邇、存日將盡、我終局已屆、
  • New International Version
    People stalked us at every step, so we could not walk in our streets. Our end was near, our days were numbered, for our end had come.
  • New International Reader's Version
    People hunted us down no matter where we went. We couldn’t even walk in our streets. Our end was near, so we only had a few days to live. Our end had come.
  • English Standard Version
    They dogged our steps so that we could not walk in our streets; our end drew near; our days were numbered, for our end had come.
  • New Living Translation
    We couldn’t go into the streets without danger to our lives. Our end was near; our days were numbered. We were doomed!
  • Christian Standard Bible
    Our steps were closely followed so that we could not walk in our streets. Our end approached; our time ran out. Our end had come!
  • New American Standard Bible
    They hunted our steps So that we could not walk in our streets; Our end drew near, Our days were finished For our end had come.
  • New King James Version
    They tracked our steps So that we could not walk in our streets. Our end was near; Our days were over, For our end had come.
  • American Standard Version
    They hunt our steps, so that we cannot go in our streets: Our end is near, our days are fulfilled; for our end is come.
  • Holman Christian Standard Bible
    Our steps were closely followed so that we could not walk in our streets. Our end drew near; our time ran out. Our end had come!
  • King James Version
    They hunt our steps, that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come.
  • New English Translation
    Our enemies hunted us down at every step so that we could not walk about in our streets. Our end drew near, our days were numbered, for our end had come!ק( Qof)

交叉引用

  • Amos 8:2
    He said,“ Amos, what do you see?” I said,“ A basket of summer fruit.” Then Yahweh said to me,“ The end has come on my people Israel. I will not again pass by them any more.
  • Ezekiel 7:2-12
    “ You, son of man, the Lord Yahweh says to the land of Israel,‘ An end! The end has come on the four corners of the land.Now is the end on you, and I will send my anger on you, and will judge you according to your ways. I will bring on you all your abominations.My eye will not spare you, neither will I have pity; but I will bring your ways on you, and your abominations will be among you. Then you will know that I am Yahweh.’“ The Lord Yahweh says:‘ An evil! A unique evil! Behold, it comes.An end has come. The end has come! It awakes against you. Behold, it comes.Your doom has come to you, inhabitant of the land! The time has come! The day is near, a day of tumult, and not of joyful shouting, on the mountains.Now I will shortly pour out my wrath on you, and accomplish my anger against you, and will judge you according to your ways. I will bring on you all your abominations.My eye won’t spare, neither will I have pity. I will punish you according to your ways. Your abominations will be among you. Then you will know that I, Yahweh, strike.“‘ Behold, the day! Behold, it comes! Your doom has gone out. The rod has blossomed. Pride has budded.Violence has risen up into a rod of wickedness. None of them will remain, nor of their multitude, nor of their wealth. There will be nothing of value among them.The time has come! The day draws near. Don’t let the buyer rejoice, nor the seller mourn; for wrath is on all its multitude.
  • Lamentations 3:52
    They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
  • Jeremiah 16:16
    “ Behold, I will send for many fishermen,” says Yahweh,“ and they will fish them up. Afterward I will send for many hunters, and they will hunt them from every mountain, from every hill, and out of the clefts of the rocks.
  • 2 Kings 25 4-2 Kings 25 5
    Then a breach was made in the city, and all the men of war fled by night by the way of the gate between the two walls, which was by the king’s garden( now the Chaldeans were against the city around it); and the king went by the way of the Arabah.But the Chaldean army pursued the king, and overtook him in the plains of Jericho; and all his army was scattered from him.
  • Ezekiel 12:27
    “ Son of man, behold, they of the house of Israel say,‘ The vision that he sees is for many days to come, and he prophesies of times that are far off.’
  • Job 10:16
    If my head is held high, you hunt me like a lion. Again you show yourself powerful to me.
  • 1 Samuel 24 14
    Against whom has the king of Israel come out? Whom do you pursue? A dead dog? A flea?
  • Jeremiah 1:12
    Then Yahweh said to me,“ You have seen well; for I watch over my word to perform it.”
  • Psalms 140:11
    An evil speaker won’t be established in the earth. Evil will hunt the violent man to overthrow him.
  • Jeremiah 51:33
    For Yahweh of Armies, the God of Israel says:“ The daughter of Babylon is like a threshing floor at the time when it is trodden. Yet a little while, and the time of harvest comes for her.”
  • Jeremiah 39:4-5
    When Zedekiah the king of Judah and all the men of war saw them, then they fled, and went out of the city by night, by the way of the king’s garden, through the gate between the two walls; and he went out toward the Arabah.But the army of the Chaldeans pursued them, and overtook Zedekiah in the plains of Jericho. When they had taken him, they brought him up to Nebuchadnezzar king of Babylon to Riblah in the land of Hamath; and he pronounced judgment on him.
  • Ezekiel 12:22-23
    “ Son of man, what is this proverb that you have in the land of Israel, saying,‘ The days are prolonged, and every vision fails?’Tell them therefore,‘ The Lord Yahweh says:“ I will make this proverb to cease, and they will no more use it as a proverb in Israel;”’ but tell them,‘“ The days are at hand, and the fulfillment of every vision.
  • Jeremiah 52:7-9
    Then a breach was made in the city, and all the men of war fled, and went out of the city by night by the way of the gate between the two walls, which was by the king’s garden. Now the Chaldeans were against the city all around. The men of war went toward the Arabah,but the army of the Chaldeans pursued the king, and overtook Zedekiah in the plains of Jericho; and all his army was scattered from him.Then they took the king, and carried him up to the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath; and he pronounced judgment on him.