<< 耶利米哀歌 4:13 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    緣其先知干罪、祭司蹈愆兮、乃流義人之血於其中兮、
  • 新标点和合本
    这都因她先知的罪恶和祭司的罪孽;他们在城中流了义人的血。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这都因她先知的罪恶和祭司的罪孽,他们在城中流了义人的血。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这都因她先知的罪恶和祭司的罪孽,他们在城中流了义人的血。
  • 当代译本
    这都是因为她的先知和祭司的罪行。他们在城中杀害义人。
  • 圣经新译本
    因为锡安先知的罪恶,和祭司的罪孽,就是他们在城中流了义人的血,
  • 新標點和合本
    這都因她先知的罪惡和祭司的罪孽;他們在城中流了義人的血。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這都因她先知的罪惡和祭司的罪孽,他們在城中流了義人的血。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這都因她先知的罪惡和祭司的罪孽,他們在城中流了義人的血。
  • 當代譯本
    這都是因為她的先知和祭司的罪行。他們在城中殺害義人。
  • 聖經新譯本
    因為錫安先知的罪惡,和祭司的罪孽,就是他們在城中流了義人的血,
  • 呂振中譯本
    是因為她的神言人的罪,她的祭司的罪孽,就是那些在城中流了義人之血的。
  • 文理委辦譯本
    先知祭司、蹈於罪愆、殺義人於邑中、故遭此事兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今遭此災、因先知祭司陷於罪愆、於邑中殺戮無辜、殺戮無辜原文作流義人之血
  • New International Version
    But it happened because of the sins of her prophets and the iniquities of her priests, who shed within her the blood of the righteous.
  • New International Reader's Version
    It happened because Jerusalem’s prophets had sinned. Her priests had done evil things. All of them spilled the blood of those who did what was right.
  • English Standard Version
    This was for the sins of her prophets and the iniquities of her priests, who shed in the midst of her the blood of the righteous.
  • New Living Translation
    Yet it happened because of the sins of her prophets and the sins of her priests, who defiled the city by shedding innocent blood.
  • Christian Standard Bible
    Yet it happened because of the sins of her prophets and the iniquities of her priests, who shed the blood of the righteous within her.
  • New American Standard Bible
    Because of the sins of her prophets And the wrongdoings of her priests, Who have shed in her midst The blood of the righteous,
  • New King James Version
    Because of the sins of her prophets And the iniquities of her priests, Who shed in her midst The blood of the just.
  • American Standard Version
    It is because of the sins of her prophets, and the iniquities of her priests, That have shed the blood of the just in the midst of her.
  • Holman Christian Standard Bible
    Yet it happened because of the sins of her prophets and the guilt of her priests, who shed the blood of the righteous within her.
  • King James Version
    For the sins of her prophets,[ and] the iniquities of her priests, that have shed the blood of the just in the midst of her,
  • New English Translation
    But it happened due to the sins of her prophets and the iniquities of her priests, who poured out in her midst the blood of the righteous.נ( Nun)
  • World English Bible
    It is because of the sins of her prophets and the iniquities of her priests, That have shed the blood of the just in the middle of her.

交叉引用

  • 耶利米書 5:31
    先知傳虛偽、祭司藉以操權、我民咸以為悅、至終爾將若之何、
  • 耶利米書 6:13
    因其自尊逮卑、咸屬貪婪、先知祭司、俱行虛誕、
  • 耶利米哀歌 2:14
    爾之先知所傳啟示、惟偽惟愚兮、未表爾罪、反爾俘囚兮、第宣偽詔、及爾被徙之由兮、
  • 以西結書 22:26-28
    其祭司干我法律、污我聖物、不辨聖與不聖、不使人別潔與不潔、掩目不顧我之安息、致我見瀆於民中、其中之牧伯、若狼攫而裂物、惟欲流血、殄滅人靈、以獲不義之利、其先知以不堅之泥、為人塗垣、所見虛偽、所占妄誕、彼謂主耶和華言之、然耶和華未言也、
  • 馬太福音 23:31
    如是、爾自證為殺先知者之裔矣、
  • 耶利米書 26:8-9
    耶利米以耶和華所命、告眾既竟、祭司先知庶民執之曰、爾必死、爾奚託耶和華名預言曰、此室必如示羅、此邑荒蕪、無人居處哉、眾乃集於耶利米前、在耶和華室、○
  • 路加福音 11:47-51
    禍哉爾乎、以爾建先知之墓、乃爾祖所殺者也、如是、則爾祖所為、爾證之、且與之、蓋彼殺先知、而爾建其墓也、是故上帝之哲言有云、我將遣先知使徒就彼、其中有見殺者、有見迫者、致創世以來所流先知之血、皆於此代而討焉、即自亞伯之血、至亡於殿壇間撒迦利亞之血也、我語汝、必於此代而討焉、
  • 使徒行傳 7:52
    先知中、不為爾祖窘逐者誰乎、且殺預言義者將至之人、此義者爾今賣而殺之矣、
  • 馬太福音 23:33-37
    蛇乎、蝮類歟、安能逭地獄之刑乎、是以我遣先知哲人士子就爾、見殺者有之、釘十架者有之、鞭於會堂、由此邑逐於彼邑者亦有之、致世間所流義人之血、悉歸於爾、即自義人亞伯之血、至爾所殺於殿壇間、巴拉加子撒迦利亞之血、我誠語汝、此事悉歸斯世也、○耶路撒冷歟、耶路撒冷歟、殺先知石擊使於爾者乎、我欲集爾赤子、似牝鷄集雛翼下者屢矣、而爾不欲也、
  • 耶利米書 23:11-21
    耶和華曰、先知祭司、皆為侮慢、在於我室、我見其惡、故其行徑、將為暗中之滑地、彼必見逐、蹶於其中、蓋譴責之年、我必降之以災、耶和華言之矣、撒瑪利亞之先知、託巴力而預言、以惑我民以色列、我見其愚、耶路撒冷之先知、所行可憎、我亦見之、縱淫亂、行虛誕、而堅惡人之手、致令無人轉離其惡、彼於我前如所多瑪、其民若蛾摩拉、○萬軍之耶和華論先知曰、我必以茵陳食之、以毒水飲之、因耶路撒冷之先知、使邪惡徧滿斯土也、萬軍之耶和華曰、先知預言、爾勿聽之、彼教爾以虛妄、所言之啟示、乃由己意、非出於耶和華之口、彼恆謂藐我者曰、耶和華云、爾必綏安、謂徇己心之剛愎者曰、災不及於爾身、孰立於耶和華議會之中、得聞其語、孰諦聽我言哉、耶和華之怒已發、有若暴風旋風、擊彼惡人之首、耶和華之志未成、其意未遂、則其怒不息、日後爾必深悉之、維彼先知、我未遣之、彼猶奔走、我未諭之、彼猶預言、
  • 帖撒羅尼迦前書 2:15-16
    猶太人殺主耶穌及諸先知、又窘逐我儕、不悅於上帝、且敵眾人、禁我儕語異邦人、使之得救、常盈厥罪、而震怒盡臨之矣、○
  • 耶利米書 14:14
    耶和華諭我曰、諸先知託我名而妄言、我未遣之、未命之、未諭之、彼之所傳、乃虛偽之啟示、無憑之卜筮、妄誕之言詞、己心之詭詐、
  • 耶利米書 2:20
    昔爾折爾軛、斷爾繩、曰、我不順服、乃於諸高岡之上、各綠樹之下、屈身行淫、
  • 西番雅書 3:3-4
    其中之牧伯乃吼獅、其士師為暮出之狼、無所遺於詰旦、其先知輕佻詭詐、其祭司污玷聖所、干犯法律、
  • 彌迦書 3:11-12
    首領為賄而行鞫、祭司為利而訓誨、先知為金而占卜、猶恃耶和華曰、耶和華非在我中乎、災禍必不臨我、以爾之故、錫安必被耕、有若田疇、耶路撒冷為墟、聖室之山、猶林中之崇邱、