<< Lamentations 4:1 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Look at how the gold has lost its brightness! See how dull the fine gold has become! The sacred jewels are scattered at every street corner.
  • 新标点和合本
    黄金何其失光!纯金何其变色!圣所的石头倒在各市口上。
  • 和合本2010(上帝版)
    唉!黄金竟然无光!纯金竟然变色!圣所的石头散落在街上。
  • 和合本2010(神版)
    唉!黄金竟然无光!纯金竟然变色!圣所的石头散落在街上。
  • 当代译本
    黄金竟失去光泽,纯金竟变色,宝石竟被弃之街头。
  • 圣经新译本
    黄金怎么竟然失去光泽,纯金怎么竟然变色?圣殿的石头都被抛弃在各街头上。
  • 新標點和合本
    黃金何其失光!純金何其變色!聖所的石頭倒在各市口上。
  • 和合本2010(上帝版)
    唉!黃金竟然無光!純金竟然變色!聖所的石頭散落在街上。
  • 和合本2010(神版)
    唉!黃金竟然無光!純金竟然變色!聖所的石頭散落在街上。
  • 當代譯本
    黃金竟失去光澤,純金竟變色,寶石竟被棄之街頭。
  • 聖經新譯本
    黃金怎麼竟然失去光澤,純金怎麼竟然變色?聖殿的石頭都被拋棄在各街頭上。
  • 呂振中譯本
    怎麼啦!金子竟然失光啊!黃金竟然變質啊!聖石頭竟倒在各街頭啊!
  • 文理和合譯本
    金奚晦闇、精金奚變色兮、聖所之石、傾於諸街隅兮、
  • 文理委辦譯本
    金失其光、兼金變色、聖所之石、傾於逵衢兮、郇邑赤子、昔比兼金、今如瓦缶、寧不悲兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    哀哉金失其光、兼金變色、聖所之石、傾於各衢首、
  • New International Version
    How the gold has lost its luster, the fine gold become dull! The sacred gems are scattered at every street corner.
  • English Standard Version
    How the gold has grown dim, how the pure gold is changed! The holy stones lie scattered at the head of every street.
  • New Living Translation
    How the gold has lost its luster! Even the finest gold has become dull. The sacred gemstones lie scattered in the streets!
  • Christian Standard Bible
    How the gold has become tarnished, the fine gold become dull! The stones of the temple lie scattered at the head of every street.
  • New American Standard Bible
    How dark the gold has become, How the pure gold has changed! The sacred stones are spilled out At the corner of every street.
  • New King James Version
    How the gold has become dim! How changed the fine gold! The stones of the sanctuary are scattered At the head of every street.
  • American Standard Version
    How is the gold become dim! how is the most pure gold changed! The stones of the sanctuary are poured out at the head of every street.
  • Holman Christian Standard Bible
    How the gold has become tarnished, the fine gold become dull! The stones of the temple lie scattered at the corner of every street.
  • King James Version
    How is the gold become dim![ how] is the most fine gold changed! the stones of the sanctuary are poured out in the top of every street.
  • New English Translation
    Alas! Gold has lost its luster; pure gold loses value. Jewels are scattered on every street corner.ב( Bet)
  • World English Bible
    How the gold has become dim! The most pure gold has changed! The stones of the sanctuary are poured out at the head of every street.

交叉引用

  • Ezekiel 7:19-22
    “‘ They will throw their silver into the streets. They will treat their gold like an“ unclean” thing. Their silver and gold won’t be able to save them on the day I pour out my anger. It will not be able to satisfy their hunger. Their stomachs can’t be filled with it. Their silver and gold have tripped them up. It has made them fall into sin.My people were so proud of their beautiful jewelry. They used it to make statues of their evil gods. I hate those gods. So I will turn their jewelry into an“ unclean” thing for them.“‘ I will hand over their wealth to outsiders. I will turn it over to sinful people in other countries. They will make it“ unclean.”I will turn my face away from my people. Robbers will make“ unclean” the temple I love. They will enter it and make it“ unclean.”
  • Lamentations 2:19
    Get up. Cry out as the night begins. Tell the Lord all your troubles. Lift up your hands to him. Pray that the lives of your children will be spared. At every street corner they faint because they are so hungry.
  • Isaiah 1:21
    See how the faithful city of Jerusalem has become like a prostitute! Once it was full of people who treated others fairly. Those who did what was right used to live in it. But now murderers live there!
  • 2 Kings 25 9-2 Kings 25 10
    Nebuzaradan set the Lord’ s temple on fire. He also set fire to the royal palace and all the houses in Jerusalem. He burned down every important building.The whole Babylonian army broke down the walls around Jerusalem. That’s what the commander told them to do.
  • Isaiah 14:12
    “ King of Babylon, you thought you were the bright morning star. But now you have fallen from heaven! You once brought down nations. But now you have been thrown down to the earth!
  • Matthew 24:2
    “ Do you see all these things?” Jesus asked.“ What I’m about to tell you is true. Not one stone here will be left on top of another. Every stone will be thrown down.”
  • Jeremiah 52:13
    Nebuzaradan set the Lord’ s temple on fire. He also set fire to the royal palace and all the houses in Jerusalem. He burned down every important building.
  • Mark 13:2
    “ Do you see these huge buildings?” Jesus asked.“ Not one stone here will be left on top of another. Every stone will be thrown down.”
  • Luke 21:5-6
    Some of Jesus’ disciples were talking about the temple. They spoke about how it was decorated with beautiful stones and with gifts that honored God. But Jesus asked,“ Do you see all this? The time will come when not one stone will be left on top of another. Every stone will be thrown down.”