主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米哀歌 3:63
>>
本节经文
文理委辦譯本
彼或坐或起、作歌以刺我兮。
新标点和合本
求你观看,他们坐下,起来,都以我为歌曲。
和合本2010(上帝版-简体)
求你留意!他们无论坐下或起来,我都是他们的笑柄。
和合本2010(神版-简体)
求你留意!他们无论坐下或起来,我都是他们的笑柄。
当代译本
你看!他们或坐下或起来,都唱歌讽刺我。
圣经新译本
你看,他们或坐下或起来,我都成了他们歌唱嘲笑的对象。
新標點和合本
求你觀看,他們坐下,起來,都以我為歌曲。
和合本2010(上帝版-繁體)
求你留意!他們無論坐下或起來,我都是他們的笑柄。
和合本2010(神版-繁體)
求你留意!他們無論坐下或起來,我都是他們的笑柄。
當代譯本
你看!他們或坐下或起來,都唱歌諷刺我。
聖經新譯本
你看,他們或坐下或起來,我都成了他們歌唱嘲笑的對象。
呂振中譯本
他們或坐下或起來、求你都察看;我都成了他們的歌曲了。
文理和合譯本
彼之起居、求爾察之、彼以我為歌兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼或坐或起、詠歌譏刺我、求主鑒察
New International Version
Look at them! Sitting or standing, they mock me in their songs.
New International Reader's Version
Just look at them sitting and standing there! They sing and make fun of me.
English Standard Version
Behold their sitting and their rising; I am the object of their taunts.
New Living Translation
Look at them! Whether they sit or stand, I am the object of their mocking songs.
Christian Standard Bible
When they sit and when they rise, look, I am mocked by their songs.
New American Standard Bible
Look at their sitting and their rising; I am their mocking song.
New King James Version
Look at their sitting down and their rising up; I am their taunting song.
American Standard Version
Behold thou their sitting down, and their rising up; I am their song.
Holman Christian Standard Bible
When they sit and when they rise, look, I am mocked by their songs.
King James Version
Behold their sitting down, and their rising up; I[ am] their musick.
New English Translation
Watch them from morning to evening; I am the object of their mocking songs.ת( Tav)
World English Bible
You see their sitting down and their rising up. I am their song.
交叉引用
耶利米哀歌 3:14
人姍笑予、日作歌以譏刺兮。
詩篇 139:2
我或坐或起、或寢或興、爾知之稔兮、念慮未萌、爾知之久兮、我之步履、爾察之詳兮、
約伯記 30:9
斯人作歌、托詞以譏刺、