主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米哀歌 3:45
>>
本节经文
新标点和合本
你使我们在万民中成为污秽和渣滓。
和合本2010(上帝版-简体)
你使我们在万民中成为污物和垃圾。
和合本2010(神版-简体)
你使我们在万民中成为污物和垃圾。
当代译本
你使我们在列国中沦为废物、渣滓。
圣经新译本
你使我们在万族中,成了渣滓和废物。
新標點和合本
你使我們在萬民中成為污穢和渣滓。
和合本2010(上帝版-繁體)
你使我們在萬民中成為污物和垃圾。
和合本2010(神版-繁體)
你使我們在萬民中成為污物和垃圾。
當代譯本
你使我們在列國中淪為廢物、渣滓。
聖經新譯本
你使我們在萬族中,成了渣滓和廢物。
呂振中譯本
你使我們在萬族之民中成了遺穢和垃圾。
文理和合譯本
爾使我於列民中、成為塵垢廢物兮、
文理委辦譯本
爾之視予、若被污穢、受世俗之塵垢兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
使我在萬民中、猶若污穢可棄之物、
New International Version
You have made us scum and refuse among the nations.
New International Reader's Version
You have made us become like trash and garbage among the nations.
English Standard Version
You have made us scum and garbage among the peoples.
New Living Translation
You have discarded us as refuse and garbage among the nations.
Christian Standard Bible
You have made us disgusting filth among the peoples.
New American Standard Bible
You have made us mere refuse and rubbish In the midst of the peoples.
New King James Version
You have made us an offscouring and refuse In the midst of the peoples.
American Standard Version
Thou hast made us an off- scouring and refuse in the midst of the peoples.
Holman Christian Standard Bible
You have made us disgusting filth among the peoples.
King James Version
Thou hast made us[ as] the offscouring and refuse in the midst of the people.
New English Translation
You make us like filthy scum in the estimation of the nations.פ( Pe)
World English Bible
You have made us an off- scouring and refuse in the middle of the peoples.
交叉引用
哥林多前书 4:13
被人毁谤,我们就善劝。直到如今,人还把我们看作世界上的污秽,万物中的渣滓。 (cunps)
申命记 28:44
他必借给你,你却不能借给他;他必作首,你必作尾。 (cunps)
申命记 28:37
你在耶和华领你到的各国中,要令人惊骇、笑谈、讥诮。 (cunps)
耶利米哀歌 3:14
我成了众民的笑话;他们终日以我为歌曲。 (cunps)
耶利米哀歌 2:15
凡过路的都向你拍掌。他们向耶路撒冷城嗤笑,摇头,说:“难道人所称为全美的,称为全地所喜悦的,就是这城吗?” (cunps)
耶利米哀歌 4:14-15
他们在街上如瞎子乱走,又被血玷污,以致人不能摸他们的衣服。人向他们喊着说:“不洁净的,躲开,躲开!不要挨近我!”他们逃走飘流的时候,列国中有人说:“他们不可仍在这里寄居。” (cunps)
申命记 28:13
你若听从耶和华你神的诫命,就是我今日所吩咐你的,谨守遵行,不偏左右,也不随从侍奉别神,耶和华就必使你作首不作尾,但居上不居下。” (cunps)