-
文理委辦譯本
未得主命、誰能言而有應兮。
-
新标点和合本
除非主命定,谁能说成就成呢?
-
和合本2010(上帝版-简体)
若非主发命令,谁能说了就成呢?
-
和合本2010(神版-简体)
若非主发命令,谁能说了就成呢?
-
当代译本
若非主许可,谁的话可以兑现呢?
-
圣经新译本
除非主命定,谁能说成,就成了呢?
-
新標點和合本
除非主命定,誰能說成就成呢?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
若非主發命令,誰能說了就成呢?
-
和合本2010(神版-繁體)
若非主發命令,誰能說了就成呢?
-
當代譯本
若非主許可,誰的話可以兌現呢?
-
聖經新譯本
除非主命定,誰能說成,就成了呢?
-
呂振中譯本
除非主命定,誰能說成就成呢?
-
文理和合譯本
非主所命、誰能言之、而即成兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
若非主命、誰能言有則有、
-
New International Version
Who can speak and have it happen if the Lord has not decreed it?
-
New International Reader's Version
Suppose people order something to happen. It won’t happen unless the Lord has planned it.
-
English Standard Version
Who has spoken and it came to pass, unless the Lord has commanded it?
-
New Living Translation
Who can command things to happen without the Lord’s permission?
-
Christian Standard Bible
Who is there who speaks and it happens, unless the Lord has ordained it?
-
New American Standard Bible
Who is there who speaks and it comes to pass, Unless the Lord has commanded it?
-
New King James Version
Who is he who speaks and it comes to pass, When the Lord has not commanded it?
-
American Standard Version
Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
-
Holman Christian Standard Bible
Who is there who speaks and it happens, unless the Lord has ordained it?
-
King James Version
Who[ is] he[ that] saith, and it cometh to pass,[ when] the Lord commandeth[ it] not?
-
New English Translation
Whose command was ever fulfilled unless the Lord decreed it?
-
World English Bible
Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn’t command it?