-
文理委辦譯本
蹂躪俘囚、罔上陷人、屈害平民者、俱主所不悅兮。
-
新标点和合本
人将世上被囚的踹在脚下,
-
和合本2010(上帝版-简体)
把世上所有的囚犯踹在脚下,
-
和合本2010(神版-简体)
把世上所有的囚犯踹在脚下,
-
当代译本
将囚犯踩在脚下,
-
圣经新译本
人把地上所有被囚的,都践踏在脚下,
-
新標點和合本
人將世上被囚的踹在腳下,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
把世上所有的囚犯踹在腳下,
-
和合本2010(神版-繁體)
把世上所有的囚犯踹在腳下,
-
當代譯本
將囚犯踩在腳下,
-
聖經新譯本
人把地上所有被囚的,都踐踏在腳下,
-
呂振中譯本
人將國中被囚的都壓在腳下,
-
文理和合譯本
足踐世之獄囚、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
足踐世間被囚者、
-
New International Version
To crush underfoot all prisoners in the land,
-
New International Reader's Version
Every time people crush prisoners under their feet, the Lord knows all about it.
-
English Standard Version
To crush underfoot all the prisoners of the earth,
-
New Living Translation
If people crush underfoot all the prisoners of the land,
-
Christian Standard Bible
Crushing all the prisoners of the land beneath one’s feet,
-
New American Standard Bible
To crush under one’s feet All the prisoners of the land,
-
New King James Version
To crush under one’s feet All the prisoners of the earth,
-
American Standard Version
To crush under foot all the prisoners of the earth,
-
Holman Christian Standard Bible
Crushing all the prisoners of the land beneath one’s feet,
-
King James Version
To crush under his feet all the prisoners of the earth,
-
New English Translation
To crush underfoot all the earth’s prisoners,
-
World English Bible
To crush under foot all the prisoners of the earth,