主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米哀歌 3:17
>>
本节经文
新標點和合本
你使我遠離平安,我忘記好處。
新标点和合本
你使我远离平安,我忘记好处。
和合本2010(上帝版-简体)
你使我远离平安,我忘了何为福乐。
和合本2010(神版-简体)
你使我远离平安,我忘了何为福乐。
当代译本
我失去平安,忘记了什么是快乐。
圣经新译本
你使我失去了平安,我已忘记了福乐是什么。
和合本2010(上帝版-繁體)
你使我遠離平安,我忘了何為福樂。
和合本2010(神版-繁體)
你使我遠離平安,我忘了何為福樂。
當代譯本
我失去平安,忘記了什麼是快樂。
聖經新譯本
你使我失去了平安,我已忘記了福樂是甚麼。
呂振中譯本
他屏棄了我、使我喪失平安;我已忘了福利是甚麼。
文理和合譯本
使我靈遠平康、我忘福祉兮、
文理委辦譯本
不可得兮平康、不復見兮福祉。
施約瑟淺文理新舊約聖經
使我遠離平康、遺忘福祉、
New International Version
I have been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.
New International Reader's Version
I have lost all hope of ever having any peace. I’ve forgotten what good times are like.
English Standard Version
my soul is bereft of peace; I have forgotten what happiness is;
New Living Translation
Peace has been stripped away, and I have forgotten what prosperity is.
Christian Standard Bible
I have been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.
New American Standard Bible
My soul has been excluded from peace; I have forgotten happiness.
New King James Version
You have moved my soul far from peace; I have forgotten prosperity.
American Standard Version
And thou hast removed my soul far off from peace; I forgat prosperity.
Holman Christian Standard Bible
My soul has been deprived of peace; I have forgotten what happiness is.
King James Version
And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.
New English Translation
I am deprived of peace; I have forgotten what happiness is.
World English Bible
You have removed my soul far away from peace. I forgot prosperity.
交叉引用
以賽亞書 59:11
我們咆哮如熊,哀鳴如鴿;指望公平,卻是沒有;指望救恩,卻遠離我們。
約伯記 7:7
求你想念,我的生命不過是一口氣;我的眼睛必不再見福樂。
創世記 41:30
隨後又要來七個荒年,甚至在埃及地都忘了先前的豐收,全地必被饑荒所滅。
以賽亞書 38:17
看哪,我受大苦,本為使我得平安;你因愛我的靈魂便救我脫離敗壞的坑,因為你將我一切的罪扔在你的背後。
耶利米書 14:19
你全然棄掉猶大嗎?你心厭惡錫安嗎?為何擊打我們,以致無法醫治呢?我們指望平安,卻得不着好處;指望痊癒,不料,受了驚惶。
以賽亞書 54:10
大山可以挪開,小山可以遷移;但我的慈愛必不離開你;我平安的約也不遷移。這是憐恤你的耶和華說的。
耶利米書 8:15
我們指望平安,卻得不着好處;指望痊癒的時候,不料,受了驚惶。
撒迦利亞書 8:10
那日以先,人得不着雇價,牲畜也是如此;且因敵人的緣故,出入之人不得平安,乃因我使眾人互相攻擊。
耶利米書 20:14-18
願我生的那日受咒詛;願我母親產我的那日不蒙福!給我父親報信說「你得了兒子」,使我父親甚歡喜的,願那人受咒詛。願那人像耶和華所傾覆而不後悔的城邑;願他早晨聽見哀聲,晌午聽見吶喊;因他在我未出胎的時候不殺我,使我母親成了我的墳墓,胎就時常重大。我為何出胎見勞碌愁苦,使我的年日因羞愧消滅呢?
耶利米哀歌 1:16
我因這些事哭泣;我眼淚汪汪;因為那當安慰我、救我性命的,離我甚遠。我的兒女孤苦,因為仇敵得了勝。
詩篇 119:155
救恩遠離惡人,因為他們不尋求你的律例。
耶利米書 16:5
耶和華如此說:「不要進入喪家,不要去哀哭,也不要為他們悲傷,因我已將我的平安、慈愛、憐憫從這百姓奪去了。這是耶和華說的。