<< Lamentations 2:18 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Their heart cried out to the Lord:“ You wall of the daughter of Zion, Let your tears stream down like a river day and night; Give yourself no relief, Let your eyes have no rest.
  • 新标点和合本
    锡安民的心哀求主。锡安的城墙啊,愿你流泪如河,昼夜不息;愿你眼中的瞳人泪流不止。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们的心哀求主。锡安的城墙啊,愿你日夜泪流如河,不让自己休息,你眼中的瞳人也不歇息。
  • 和合本2010(神版)
    他们的心哀求主。锡安的城墙啊,愿你日夜泪流如河,不让自己休息,你眼中的瞳人也不歇息。
  • 当代译本
    锡安的城墙啊,你要从心里向主呼求!你的眼泪要像江河一样昼夜涌流,不歇不眠。
  • 圣经新译本
    锡安居民(“居民”原文作“女子”)的城墙啊,你要一心向主哀求;愿你的眼泪像江河般涌流,昼夜不息;愿你得不着歇息,愿你眼中的瞳人不能休息。
  • 新標點和合本
    錫安民的心哀求主。錫安的城牆啊,願你流淚如河,晝夜不息;願你眼中的瞳人淚流不止。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們的心哀求主。錫安的城牆啊,願你日夜淚流如河,不讓自己休息,你眼中的瞳人也不歇息。
  • 和合本2010(神版)
    他們的心哀求主。錫安的城牆啊,願你日夜淚流如河,不讓自己休息,你眼中的瞳人也不歇息。
  • 當代譯本
    錫安的城牆啊,你要從心裡向主呼求!你的眼淚要像江河一樣晝夜湧流,不歇不眠。
  • 聖經新譯本
    錫安居民(“居民”原文作“女子”)的城牆啊,你要一心向主哀求;願你的眼淚像江河般湧流,晝夜不息;願你得不著歇息,願你眼中的瞳人不能休息。
  • 呂振中譯本
    向永恆主哀叫哦!錫安小姐啊,悲歎哦!願你眼淚直流如河,黑夜白日不讓休息,不讓你眼停止流淚。
  • 文理和合譯本
    維彼庶民、心籲耶和華兮、咸曰郇女之牆垣歟、爾其流涕若溪、晝夜無間兮、淚眼澘然、不稍休息兮、
  • 文理委辦譯本
    郇邑之民、當籲於主、痛哭流涕、無間晝夜、潸然不已兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    郇邑之民、誠心籲主、為郇邑邑原文作女之城垣、當流淚如河、晝夜不停、目淚不息、
  • New International Version
    The hearts of the people cry out to the Lord. You walls of Daughter Zion, let your tears flow like a river day and night; give yourself no relief, your eyes no rest.
  • New International Reader's Version
    People in the city of Zion, cry out from your heart to the Lord. Let your tears flow like a river day and night. Don’t stop at all. Don’t give your eyes any rest.
  • English Standard Version
    Their heart cried to the Lord. O wall of the daughter of Zion, let tears stream down like a torrent day and night! Give yourself no rest, your eyes no respite!
  • New Living Translation
    Cry aloud before the Lord, O walls of beautiful Jerusalem! Let your tears flow like a river day and night. Give yourselves no rest; give your eyes no relief.
  • Christian Standard Bible
    The hearts of the people cry out to the Lord. Wall of Daughter Zion, let your tears run down like a river day and night. Give yourself no relief and your eyes no rest.
  • New King James Version
    Their heart cried out to the Lord,“ O wall of the daughter of Zion, Let tears run down like a river day and night; Give yourself no relief; Give your eyes no rest.
  • American Standard Version
    Their heart cried unto the Lord: O wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day and night; Give thyself no respite; let not the apple of thine eye cease.
  • Holman Christian Standard Bible
    The hearts of the people cry out to the Lord. Wall of Daughter Zion, let your tears run down like a river day and night. Give yourself no relief and your eyes no rest.
  • King James Version
    Their heart cried unto the Lord, O wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day and night: give thyself no rest; let not the apple of thine eye cease.
  • New English Translation
    Cry out from your heart to the Lord, O wall of Daughter Zion! Make your tears flow like a river all day and all night long! Do not rest; do not let your tears stop!ק( Qof)
  • World English Bible
    Their heart cried to the Lord. O wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day and night. Give yourself no relief. Don’t let the your eyes rest.

交叉引用

  • Psalms 119:145
    I cried out with all my heart; answer me, Lord! I will comply with Your statutes.
  • Lamentations 1:16
    For these things I weep; My eyes run down with water; Because far from me is a comforter, One to restore my soul. My children are desolate Because the enemy has prevailed.”
  • Lamentations 2:8
    The Lord determined to destroy The wall of the daughter of Zion. He has stretched out a line, He has not restrained His hand from destroying, And He has caused rampart and wall to mourn; They have languished together.
  • Jeremiah 9:1
    Oh, that my head were waters And my eyes a fountain of tears, That I might weep day and night For those slain of the daughter of my people!
  • Psalms 119:136
    My eyes shed streams of water, Because they do not keep Your Law. Tsadhe
  • Lamentations 3:48-49
    My eyes run down with streams of water Because of the destruction of the daughter of my people.My eyes flow unceasingly, Without stopping,
  • Lamentations 1:2
    She weeps bitterly in the night, And her tears are on her cheeks; She has no one to comfort her Among all her lovers. All her friends have dealt treacherously with her; They have become her enemies.
  • Hosea 7:14
    And they do not cry to Me from their heart When they wail on their beds; For the sake of grain and new wine they assemble themselves, They turn against Me.
  • Jeremiah 14:17
    You will say this word to them,‘ Let my eyes stream down tears night and day, And let them not cease; For the virgin daughter of my people has been crushed with a mighty blow, With a sorely infected wound.
  • Isaiah 26:16-17
    Lord, they sought You in distress; They could only whisper a prayer, Your discipline was upon them.As the pregnant woman approaches the time to give birth, She writhes and cries out in her labor pains; This is how we were before You, Lord.
  • Jeremiah 13:17
    But if you do not listen to it, My soul will weep in secret for such pride; And my eyes will shed And stream down tears, Because the flock of the Lord has been taken captive.
  • Habakkuk 2:11
    For the stone will cry out from the wall, And the rafter will answer it from the framework.
  • Jeremiah 9:17-18
    This is what the Lord of armies says:“ Consider and call for the mourning women, that they may come; And send for the skillful women, that they may come!Have them hurry and take up a wailing for us, So that our eyes may shed tears, And our eyelids flow with water.
  • Jeremiah 4:31
    For I heard a voice cry as of a woman in labor, The anguish as of one giving birth to her first child. The voice of the daughter of Zion gasping for breath, Stretching out her hands, saying,“ Ah, woe to me, for I faint before murderers.”