<< Lamentations 1:20 >>

本节经文

  • English Standard Version
    “ Look, O Lord, for I am in distress; my stomach churns; my heart is wrung within me, because I have been very rebellious. In the street the sword bereaves; in the house it is like death.
  • 新标点和合本
    耶和华啊,求你观看,因为我在急难中。我心肠扰乱;我心在我里面翻转,因我大大悖逆。在外,刀剑使人丧子;在家,犹如死亡。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华啊,求你观看,因为我在急难中;我的心肠烦乱,我心在我里面翻转,因我大大背逆。在外,刀剑使人丧亡;在家,犹如死亡。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华啊,求你观看,因为我在急难中;我的心肠烦乱,我心在我里面翻转,因我大大背逆。在外,刀剑使人丧亡;在家,犹如死亡。
  • 当代译本
    “耶和华啊,看看我是多么痛苦!我的内脏搅动,我的心灵翻腾,因为我背叛了你。街上有屠杀,家中有死亡。
  • 圣经新译本
    耶和华啊!你看,患难临到我!我的心肠激动,我的心在我里面翻转,因为我曾经非常悖逆。街上有刀剑使人丧子,屋里也有死亡。
  • 新標點和合本
    耶和華啊,求你觀看,因為我在急難中。我心腸擾亂;我心在我裏面翻轉,因我大大悖逆。在外,刀劍使人喪子;在家,猶如死亡。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華啊,求你觀看,因為我在急難中;我的心腸煩亂,我心在我裏面翻轉,因我大大背逆。在外,刀劍使人喪亡;在家,猶如死亡。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華啊,求你觀看,因為我在急難中;我的心腸煩亂,我心在我裏面翻轉,因我大大背逆。在外,刀劍使人喪亡;在家,猶如死亡。
  • 當代譯本
    「耶和華啊,看看我是多麼痛苦!我的內臟攪動,我的心靈翻騰,因為我背叛了你。街上有屠殺,家中有死亡。
  • 聖經新譯本
    耶和華啊!你看,患難臨到我!我的心腸激動,我的心在我裡面翻轉,因為我曾經非常悖逆。街上有刀劍使人喪子,屋裡也有死亡。
  • 呂振中譯本
    『永恆主啊,看我有多大患難哦!我的心腸沸騰着;我心裏翻轉着;因為我大大悖逆:外頭有刀劍使人喪子,家裏則如死亡。
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、請爾垂顧、我遭苦難、中心慘怛兮、叛逆維甚、衷懷反仄兮、在外喪於鋒刃、居家有若死亡兮、
  • 文理委辦譯本
    我蹈重愆、外遭殺戮、內則死亡兮、予也懷憂特甚、中心慘怛、望耶和華眷顧兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我遭患難、求主眷顧、我腸焦枯、我腸焦枯或作中心慘慘我心顛倒、顛倒或作翻動皆因悖逆主、在外外或作街有鋒刃殺戮、在內內或作家亦若死亡、亦若死亡或作有疫癘
  • New International Version
    “ See, Lord, how distressed I am! I am in torment within, and in my heart I am disturbed, for I have been most rebellious. Outside, the sword bereaves; inside, there is only death.
  • New International Reader's Version
    “ Lord, see how upset I am! I am suffering deep down inside. My heart is troubled. Again and again I have refused to obey you. Outside the city, people are being killed by swords. Inside, there is nothing but death.
  • New Living Translation
    “ Lord, see my anguish! My heart is broken and my soul despairs, for I have rebelled against you. In the streets the sword kills, and at home there is only death.
  • Christian Standard Bible
    LORD, see how I am in distress. I am churning within; my heart is broken, for I have been very rebellious. Outside, the sword takes the children; inside, there is death.
  • New American Standard Bible
    See, Lord, for I am in distress; My spirit is greatly troubled; My heart is overturned within me, For I have been very rebellious. In the street the sword has made women childless; In the house it is like death.
  • New King James Version
    “ See, O Lord, that I am in distress; My soul is troubled; My heart is overturned within me, For I have been very rebellious. Outside the sword bereaves, At home it is like death.
  • American Standard Version
    Behold, O Jehovah; for I am in distress; my heart is troubled; My heart is turned within me; for I have grievously rebelled: Abroad the sword bereaveth, at home there is as death.
  • Holman Christian Standard Bible
    Lord, see how I am in distress. I am churning within; my heart is broken, for I have been very rebellious. Outside, the sword takes the children; inside, there is death.
  • King James Version
    Behold, O LORD; for I[ am] in distress: my bowels are troubled; mine heart is turned within me; for I have grievously rebelled: abroad the sword bereaveth, at home[ there is] as death.
  • New English Translation
    Look, O Lord! I am distressed; my stomach is in knots! My heart is pounding inside me. Yes, I was terribly rebellious! Out in the street the sword bereaves a mother of her children; Inside the house death is present.ש( Sin/ Shin)
  • World English Bible
    “ Look, Yahweh; for I am in distress. My heart is troubled. My heart turns over within me, for I have grievously rebelled. Abroad, the sword bereaves. At home, it is like death.

交叉引用

  • Lamentations 2:11
    My eyes are spent with weeping; my stomach churns; my bile is poured out to the ground because of the destruction of the daughter of my people, because infants and babies faint in the streets of the city.
  • Deuteronomy 32:25
    Outdoors the sword shall bereave, and indoors terror, for young man and woman alike, the nursing child with the man of gray hairs.
  • Ezekiel 7:15
    The sword is without; pestilence and famine are within. He who is in the field dies by the sword, and him who is in the city famine and pestilence devour.
  • Isaiah 16:11
    Therefore my inner parts moan like a lyre for Moab, and my inmost self for Kir-hareseth.
  • Job 30:27
    My inward parts are in turmoil and never still; days of affliction come to meet me.
  • Jeremiah 4:19
    My anguish, my anguish! I writhe in pain! Oh the walls of my heart! My heart is beating wildly; I cannot keep silent, for I hear the sound of the trumpet, the alarm of war.
  • Lamentations 4:9-10
    Happier were the victims of the sword than the victims of hunger, who wasted away, pierced by lack of the fruits of the field.The hands of compassionate women have boiled their own children; they became their food during the destruction of the daughter of my people.
  • Habakkuk 3:16
    I hear, and my body trembles; my lips quiver at the sound; rottenness enters into my bones; my legs tremble beneath me. Yet I will quietly wait for the day of trouble to come upon people who invade us.
  • Job 33:27
    He sings before men and says:‘ I sinned and perverted what was right, and it was not repaid to me.
  • Jeremiah 2:35
    you say,‘ I am innocent; surely his anger has turned from me.’ Behold, I will bring you to judgment for saying,‘ I have not sinned.’
  • Jeremiah 9:21-22
    For death has come up into our windows; it has entered our palaces, cutting off the children from the streets and the young men from the squares.Speak:“ Thus declares the Lord,‘ The dead bodies of men shall fall like dung upon the open field, like sheaves after the reaper, and none shall gather them.’”
  • Jeremiah 3:13
    Only acknowledge your guilt, that you rebelled against the Lord your God and scattered your favors among foreigners under every green tree, and that you have not obeyed my voice, declares the Lord.
  • Lamentations 1:18
    “ The Lord is in the right, for I have rebelled against his word; but hear, all you peoples, and see my suffering; my young women and my young men have gone into captivity.
  • 1 Kings 8 47-1 Kings 8 50
    yet if they turn their heart in the land to which they have been carried captive, and repent and plead with you in the land of their captors, saying,‘ We have sinned and have acted perversely and wickedly,’if they repent with all their heart and with all their soul in the land of their enemies, who carried them captive, and pray to you toward their land, which you gave to their fathers, the city that you have chosen, and the house that I have built for your name,then hear in heaven your dwelling place their prayer and their plea, and maintain their causeand forgive your people who have sinned against you, and all their transgressions that they have committed against you, and grant them compassion in the sight of those who carried them captive, that they may have compassion on them
  • Psalms 22:14
    I am poured out like water, and all my bones are out of joint; my heart is like wax; it is melted within my breast;
  • Isaiah 38:14
    Like a swallow or a crane I chirp; I moan like a dove. My eyes are weary with looking upward. O Lord, I am oppressed; be my pledge of safety!
  • Hosea 11:8
    How can I give you up, O Ephraim? How can I hand you over, O Israel? How can I make you like Admah? How can I treat you like Zeboiim? My heart recoils within me; my compassion grows warm and tender.
  • Luke 15:18-19
    I will arise and go to my father, and I will say to him,“ Father, I have sinned against heaven and before you.I am no longer worthy to be called your son. Treat me as one of your hired servants.”’
  • Lamentations 1:9
    Her uncleanness was in her skirts; she took no thought of her future; therefore her fall is terrible; she has no comforter.“ O Lord, behold my affliction, for the enemy has triumphed!”
  • Leviticus 26:40-42
    “ But if they confess their iniquity and the iniquity of their fathers in their treachery that they committed against me, and also in walking contrary to me,so that I walked contrary to them and brought them into the land of their enemies— if then their uncircumcised heart is humbled and they make amends for their iniquity,then I will remember my covenant with Jacob, and I will remember my covenant with Isaac and my covenant with Abraham, and I will remember the land.
  • Proverbs 28:13
    Whoever conceals his transgressions will not prosper, but he who confesses and forsakes them will obtain mercy.
  • Jeremiah 31:20
    Is Ephraim my dear son? Is he my darling child? For as often as I speak against him, I do remember him still. Therefore my heart yearns for him; I will surely have mercy on him, declares the Lord.
  • Psalms 51:3-4
    For I know my transgressions, and my sin is ever before me.Against you, you only, have I sinned and done what is evil in your sight, so that you may be justified in your words and blameless in your judgment.
  • Luke 18:13-14
    But the tax collector, standing far off, would not even lift up his eyes to heaven, but beat his breast, saying,‘ God, be merciful to me, a sinner!’I tell you, this man went down to his house justified, rather than the other. For everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted.”
  • Jeremiah 14:18
    If I go out into the field, behold, those pierced by the sword! And if I enter the city, behold, the diseases of famine! For both prophet and priest ply their trade through the land and have no knowledge.’”
  • Lamentations 1:11
    All her people groan as they search for bread; they trade their treasures for food to revive their strength.“ Look, O Lord, and see, for I am despised.”
  • Jeremiah 48:36
    Therefore my heart moans for Moab like a flute, and my heart moans like a flute for the men of Kir-hareseth. Therefore the riches they gained have perished.