<< Lamentations 1:20 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    LORD, see how I am in distress. I am churning within; my heart is broken, for I have been very rebellious. Outside, the sword takes the children; inside, there is death.
  • 新标点和合本
    耶和华啊,求你观看,因为我在急难中。我心肠扰乱;我心在我里面翻转,因我大大悖逆。在外,刀剑使人丧子;在家,犹如死亡。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华啊,求你观看,因为我在急难中;我的心肠烦乱,我心在我里面翻转,因我大大背逆。在外,刀剑使人丧亡;在家,犹如死亡。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华啊,求你观看,因为我在急难中;我的心肠烦乱,我心在我里面翻转,因我大大背逆。在外,刀剑使人丧亡;在家,犹如死亡。
  • 当代译本
    “耶和华啊,看看我是多么痛苦!我的内脏搅动,我的心灵翻腾,因为我背叛了你。街上有屠杀,家中有死亡。
  • 圣经新译本
    耶和华啊!你看,患难临到我!我的心肠激动,我的心在我里面翻转,因为我曾经非常悖逆。街上有刀剑使人丧子,屋里也有死亡。
  • 新標點和合本
    耶和華啊,求你觀看,因為我在急難中。我心腸擾亂;我心在我裏面翻轉,因我大大悖逆。在外,刀劍使人喪子;在家,猶如死亡。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華啊,求你觀看,因為我在急難中;我的心腸煩亂,我心在我裏面翻轉,因我大大背逆。在外,刀劍使人喪亡;在家,猶如死亡。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華啊,求你觀看,因為我在急難中;我的心腸煩亂,我心在我裏面翻轉,因我大大背逆。在外,刀劍使人喪亡;在家,猶如死亡。
  • 當代譯本
    「耶和華啊,看看我是多麼痛苦!我的內臟攪動,我的心靈翻騰,因為我背叛了你。街上有屠殺,家中有死亡。
  • 聖經新譯本
    耶和華啊!你看,患難臨到我!我的心腸激動,我的心在我裡面翻轉,因為我曾經非常悖逆。街上有刀劍使人喪子,屋裡也有死亡。
  • 呂振中譯本
    『永恆主啊,看我有多大患難哦!我的心腸沸騰着;我心裏翻轉着;因為我大大悖逆:外頭有刀劍使人喪子,家裏則如死亡。
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、請爾垂顧、我遭苦難、中心慘怛兮、叛逆維甚、衷懷反仄兮、在外喪於鋒刃、居家有若死亡兮、
  • 文理委辦譯本
    我蹈重愆、外遭殺戮、內則死亡兮、予也懷憂特甚、中心慘怛、望耶和華眷顧兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我遭患難、求主眷顧、我腸焦枯、我腸焦枯或作中心慘慘我心顛倒、顛倒或作翻動皆因悖逆主、在外外或作街有鋒刃殺戮、在內內或作家亦若死亡、亦若死亡或作有疫癘
  • New International Version
    “ See, Lord, how distressed I am! I am in torment within, and in my heart I am disturbed, for I have been most rebellious. Outside, the sword bereaves; inside, there is only death.
  • New International Reader's Version
    “ Lord, see how upset I am! I am suffering deep down inside. My heart is troubled. Again and again I have refused to obey you. Outside the city, people are being killed by swords. Inside, there is nothing but death.
  • English Standard Version
    “ Look, O Lord, for I am in distress; my stomach churns; my heart is wrung within me, because I have been very rebellious. In the street the sword bereaves; in the house it is like death.
  • New Living Translation
    “ Lord, see my anguish! My heart is broken and my soul despairs, for I have rebelled against you. In the streets the sword kills, and at home there is only death.
  • New American Standard Bible
    See, Lord, for I am in distress; My spirit is greatly troubled; My heart is overturned within me, For I have been very rebellious. In the street the sword has made women childless; In the house it is like death.
  • New King James Version
    “ See, O Lord, that I am in distress; My soul is troubled; My heart is overturned within me, For I have been very rebellious. Outside the sword bereaves, At home it is like death.
  • American Standard Version
    Behold, O Jehovah; for I am in distress; my heart is troubled; My heart is turned within me; for I have grievously rebelled: Abroad the sword bereaveth, at home there is as death.
  • Holman Christian Standard Bible
    Lord, see how I am in distress. I am churning within; my heart is broken, for I have been very rebellious. Outside, the sword takes the children; inside, there is death.
  • King James Version
    Behold, O LORD; for I[ am] in distress: my bowels are troubled; mine heart is turned within me; for I have grievously rebelled: abroad the sword bereaveth, at home[ there is] as death.
  • New English Translation
    Look, O Lord! I am distressed; my stomach is in knots! My heart is pounding inside me. Yes, I was terribly rebellious! Out in the street the sword bereaves a mother of her children; Inside the house death is present.ש( Sin/ Shin)
  • World English Bible
    “ Look, Yahweh; for I am in distress. My heart is troubled. My heart turns over within me, for I have grievously rebelled. Abroad, the sword bereaves. At home, it is like death.

交叉引用

  • Lamentations 2:11
    My eyes are worn out from weeping; I am churning within. My heart is poured out in grief because of the destruction of my dear people, because infants and nursing babies faint in the streets of the city.
  • Deuteronomy 32:25
    Outside, the sword will take their children, and inside, there will be terror; the young man and the young woman will be killed, the infant and the gray-haired man.
  • Ezekiel 7:15
    The sword is on the outside; plague and famine are on the inside. Whoever is in the field will die by the sword, and famine and plague will devour whoever is in the city.
  • Isaiah 16:11
    Therefore I moan like the sound of a lyre for Moab, as does my innermost being for Kir-heres.
  • Job 30:27
    I am churning within and cannot rest; days of suffering confront me.
  • Jeremiah 4:19
    My anguish, my anguish! I writhe in agony! Oh, the pain in my heart! My heart pounds; I cannot be silent. For you, my soul, have heard the sound of the ram’s horn— the shout of battle.
  • Lamentations 4:9-10
    Those slain by the sword are better off than those slain by hunger, who waste away, pierced with pain because the fields lack produce.The hands of compassionate women have cooked their own children; they became their food during the destruction of my dear people.
  • Habakkuk 3:16
    I heard, and I trembled within; my lips quivered at the sound. Rottenness entered my bones; I trembled where I stood. Now I must quietly wait for the day of distress to come against the people invading us.
  • Job 33:27
    He will look at men and say,“ I have sinned and perverted what was right; yet I did not get what I deserved.
  • Jeremiah 2:35
    you claim,“ I am innocent. His anger is sure to turn away from me.” But I will certainly judge you because you have said,“ I have not sinned.”
  • Jeremiah 9:21-22
    for Death has climbed through our windows; it has entered our fortresses, cutting off children from the streets, young men from the squares.“ Speak as follows:‘ This is what the LORD declares: Human corpses will fall like manure on the surface of the field, like newly cut grain after the reaper with no one to gather it.
  • Jeremiah 3:13
    Only acknowledge your guilt— you have rebelled against the LORD your God. You have scattered your favors to strangers under every green tree and have not obeyed me. This is the LORD’s declaration.
  • Lamentations 1:18
    The LORD is just, for I have rebelled against his command. Listen, all you people; look at my pain. My young women and young men have gone into captivity.
  • 1 Kings 8 47-1 Kings 8 50
    and when they come to their senses in the land where they were deported and repent and petition you in their captors’ land:“ We have sinned and done wrong; we have been wicked,”and when they return to you with all their heart and all their soul in the land of their enemies who took them captive, and when they pray to you in the direction of their land that you gave their ancestors, the city you have chosen, and the temple I have built for your name,may you hear in heaven, your dwelling place, their prayer and petition and uphold their cause.May you forgive your people who sinned against you and all their rebellions against you, and may you grant them compassion before their captors, so that they may treat them compassionately.
  • Psalms 22:14
    I am poured out like water, and all my bones are disjointed; my heart is like wax, melting within me.
  • Isaiah 38:14
    I chirp like a swallow or a crane; I moan like a dove. My eyes grow weak looking upward. Lord, I am oppressed; support me.
  • Hosea 11:8
    How can I give you up, Ephraim? How can I surrender you, Israel? How can I make you like Admah? How can I treat you like Zeboiim? I have had a change of heart; my compassion is stirred!
  • Luke 15:18-19
    I’ll get up, go to my father, and say to him,“ Father, I have sinned against heaven and in your sight.I’m no longer worthy to be called your son. Make me like one of your hired workers.”’
  • Lamentations 1:9
    Her uncleanness stains her skirts. She never considered her end. Her downfall was astonishing; there was no one to comfort her. LORD, look on my affliction, for the enemy boasts.
  • Leviticus 26:40-42
    “ But when they confess their iniquity and the iniquity of their ancestors— their unfaithfulness that they practiced against me, and how they acted with hostility toward me,and I acted with hostility toward them and brought them into the land of their enemies— and when their uncircumcised hearts are humbled and they make amends for their iniquity,then I will remember my covenant with Jacob. I will also remember my covenant with Isaac and my covenant with Abraham, and I will remember the land.
  • Proverbs 28:13
    The one who conceals his sins will not prosper, but whoever confesses and renounces them will find mercy.
  • Jeremiah 31:20
    Isn’t Ephraim a precious son to me, a delightful child? Whenever I speak against him, I certainly still think about him. Therefore, my inner being yearns for him; I will truly have compassion on him. This is the LORD’s declaration.
  • Psalms 51:3-4
    For I am conscious of my rebellion, and my sin is always before me.Against you— you alone— I have sinned and done this evil in your sight. So you are right when you pass sentence; you are blameless when you judge.
  • Luke 18:13-14
    “ But the tax collector, standing far off, would not even raise his eyes to heaven but kept striking his chest and saying,‘ God, have mercy on me, a sinner!’I tell you, this one went down to his house justified rather than the other, because everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted.”
  • Jeremiah 14:18
    If I go out to the field, look— those slain by the sword! If I enter the city, look— those ill from famine! For both prophet and priest travel to a land they do not know.
  • Lamentations 1:11
    All her people groan while they search for bread. They have traded their precious belongings for food in order to stay alive. LORD, look and see how I have become despised.
  • Jeremiah 48:36
    Therefore, my heart moans like flutes for Moab, and my heart moans like flutes for the people of Kir-heres. And therefore, the wealth he has gained has perished.