<< Lamentations 1:19 >>

本节经文

  • New King James Version
    “ I called for my lovers, But they deceived me; My priests and my elders Breathed their last in the city, While they sought food To restore their life.
  • 新标点和合本
    我招呼我所亲爱的,他们却愚弄我。我的祭司和长老正寻求食物、救性命的时候,就在城中绝气。
  • 和合本2010(上帝版)
    我招呼我所亲爱的,他们却欺骗了我。我的祭司和长老寻找食物,要救性命的时候,就在城中断了气。
  • 和合本2010(神版)
    我招呼我所亲爱的,他们却欺骗了我。我的祭司和长老寻找食物,要救性命的时候,就在城中断了气。
  • 当代译本
    “我向情人们求助,他们却欺骗我。我的祭司和长老在觅食求生时,倒毙在城中。
  • 圣经新译本
    我向我所爱的人呼求,他们却欺骗我。我的祭司和长老为了延续生命,寻找粮食的时候,就在城中气绝身亡了。
  • 新標點和合本
    我招呼我所親愛的,他們卻愚弄我。我的祭司和長老正尋求食物、救性命的時候,就在城中絕氣。
  • 和合本2010(上帝版)
    我招呼我所親愛的,他們卻欺騙了我。我的祭司和長老尋找食物,要救性命的時候,就在城中斷了氣。
  • 和合本2010(神版)
    我招呼我所親愛的,他們卻欺騙了我。我的祭司和長老尋找食物,要救性命的時候,就在城中斷了氣。
  • 當代譯本
    「我向情人們求助,他們卻欺騙我。我的祭司和長老在覓食求生時,倒斃在城中。
  • 聖經新譯本
    我向我所愛的人呼求,他們卻欺騙我。我的祭司和長老為了延續生命,尋找糧食的時候,就在城中氣絕身亡了。
  • 呂振中譯本
    『我招呼了我的親愛者,他們卻哄騙我;我的祭司和長老正為自己尋求着糧食,以救回性命,就在城中氣絕了。
  • 文理和合譯本
    招愛我者、彼則欺我兮、我之祭司長老求糧、以蘇厥靈兮、乃於邑中絕氣兮、
  • 文理委辦譯本
    我招良朋、不副予望、祭司長老、惟求糈糧、以果其腹兮、求而不得、亡於邑中兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我招良友、彼竟欺我、我之祭司與長老、惟求食物以充饑蘇醒、求而不得、盡亡於邑中、
  • New International Version
    “ I called to my allies but they betrayed me. My priests and my elders perished in the city while they searched for food to keep themselves alive.
  • New International Reader's Version
    “ I called out to those who were going to help me. But they turned against me. My priests and elders died in the city. They were searching for food just to stay alive.
  • English Standard Version
    “ I called to my lovers, but they deceived me; my priests and elders perished in the city, while they sought food to revive their strength.
  • New Living Translation
    “ I begged my allies for help, but they betrayed me. My priests and leaders starved to death in the city, even as they searched for food to save their lives.
  • Christian Standard Bible
    I called to my lovers, but they betrayed me. My priests and elders perished in the city while searching for food to keep themselves alive.
  • New American Standard Bible
    I called to my lovers, but they deserted me; My priests and my elders perished in the city While they sought food to restore their strength themselves.
  • American Standard Version
    I called for my lovers, but they deceived me: My priests and mine elders gave up the ghost in the city, While they sought them food to refresh their souls.
  • Holman Christian Standard Bible
    I called to my lovers, but they betrayed me. My priests and elders perished in the city while searching for food to keep themselves alive.
  • King James Version
    I called for my lovers,[ but] they deceived me: my priests and mine elders gave up the ghost in the city, while they sought their meat to relieve their souls.
  • New English Translation
    I called for my lovers, but they had deceived me. My priests and my elders perished in the city. Truly they had searched for food to keep themselves alive.ר( Resh)
  • World English Bible
    “ I called for my lovers, but they deceived me. My priests and my elders gave up the spirit in the city, while they sought food for themselves to refresh their souls.

交叉引用

  • Lamentations 1:2
    She weeps bitterly in the night, Her tears are on her cheeks; Among all her lovers She has none to comfort her. All her friends have dealt treacherously with her; They have become her enemies.
  • Lamentations 2:20
    “ See, O Lord, and consider! To whom have You done this? Should the women eat their offspring, The children they have cuddled? Should the priest and prophet be slain In the sanctuary of the Lord?
  • Lamentations 1:11
    All her people sigh, They seek bread; They have given their valuables for food to restore life.“ See, O Lord, and consider, For I am scorned.”
  • Job 19:13-19
    “ He has removed my brothers far from me, And my acquaintances are completely estranged from me.My relatives have failed, And my close friends have forgotten me.Those who dwell in my house, and my maidservants, Count me as a stranger; I am an alien in their sight.I call my servant, but he gives no answer; I beg him with my mouth.My breath is offensive to my wife, And I am repulsive to the children of my own body.Even young children despise me; I arise, and they speak against me.All my close friends abhor me, And those whom I love have turned against me.
  • Lamentations 4:17
    Still our eyes failed us, Watching vainly for our help; In our watching we watched For a nation that could not save us.
  • Jeremiah 23:11-15
    “ For both prophet and priest are profane; Yes, in My house I have found their wickedness,” says the Lord.“ Therefore their way shall be to them Like slippery ways; In the darkness they shall be driven on And fall in them; For I will bring disaster on them, The year of their punishment,” says the Lord.“ And I have seen folly in the prophets of Samaria: They prophesied by Baal And caused My people Israel to err.Also I have seen a horrible thing in the prophets of Jerusalem: They commit adultery and walk in lies; They also strengthen the hands of evildoers, So that no one turns back from his wickedness. All of them are like Sodom to Me, And her inhabitants like Gomorrah.“ Therefore thus says the Lord of hosts concerning the prophets:‘ Behold, I will feed them with wormwood, And make them drink the water of gall; For from the prophets of Jerusalem Profaneness has gone out into all the land.’”
  • Jeremiah 2:28
    But where are your gods that you have made for yourselves? Let them arise, If they can save you in the time of your trouble; For according to the number of your cities Are your gods, O Judah.
  • Jeremiah 30:14
    All your lovers have forgotten you; They do not seek you; For I have wounded you with the wound of an enemy, With the chastisement of a cruel one, For the multitude of your iniquities, Because your sins have increased.
  • Jeremiah 37:7-9
    “ Thus says the Lord, the God of Israel,‘ Thus you shall say to the king of Judah, who sent you to Me to inquire of Me:“ Behold, Pharaoh’s army which has come up to help you will return to Egypt, to their own land.And the Chaldeans shall come back and fight against this city, and take it and burn it with fire.”’Thus says the Lord:‘ Do not deceive yourselves, saying,“ The Chaldeans will surely depart from us,” for they will not depart.
  • Lamentations 5:12
    Princes were hung up by their hands, And elders were not respected.
  • Jeremiah 14:15-18
    Therefore thus says the Lord concerning the prophets who prophesy in My name, whom I did not send, and who say,‘ sword and famine shall not be in this land’—‘ By sword and famine those prophets shall be consumed!And the people to whom they prophesy shall be cast out in the streets of Jerusalem because of the famine and the sword; they will have no one to bury them— them nor their wives, their sons nor their daughters— for I will pour their wickedness on them.’“ Therefore you shall say this word to them:‘ Let my eyes flow with tears night and day, And let them not cease; For the virgin daughter of my people Has been broken with a mighty stroke, with a very severe blow.If I go out to the field, Then behold, those slain with the sword! And if I enter the city, Then behold, those sick from famine! Yes, both prophet and priest go about in a land they do not know.’”
  • Lamentations 4:7-9
    Her Nazirites were brighter than snow And whiter than milk; They were more ruddy in body than rubies, Like sapphire in their appearance.Now their appearance is blacker than soot; They go unrecognized in the streets; Their skin clings to their bones, It has become as dry as wood.Those slain by the sword are better off Than those who die of hunger; For these pine away, Stricken for lack of the fruits of the field.
  • Jeremiah 27:13-15
    Why will you die, you and your people, by the sword, by the famine, and by the pestilence, as the Lord has spoken against the nation that will not serve the king of Babylon?Therefore do not listen to the words of the prophets who speak to you, saying,‘ You shall not serve the king of Babylon,’ for they prophesy a lie to you;for I have not sent them,” says the Lord,“ yet they prophesy a lie in My name, that I may drive you out, and that you may perish, you and the prophets who prophesy to you.”