<< Lamentations 1:10 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Jerusalem’s enemies took away all her treasures. Her people saw outsiders enter her temple. The Lord had commanded them not to do that.
  • 新标点和合本
    敌人伸手,夺取她的美物;她眼见外邦人进入她的圣所。论这外邦人,你曾吩咐不可入你的会中。
  • 和合本2010(上帝版)
    敌人伸手夺取她的一切贵重物品;她眼见列国侵入她的圣所,你曾吩咐他们不可进入你的集会。
  • 和合本2010(神版)
    敌人伸手夺取她的一切贵重物品;她眼见列国侵入她的圣所,你曾吩咐他们不可进入你的集会。
  • 当代译本
    敌人伸手夺去她的一切珍宝。她目睹外族人闯入圣殿——那是耶和华禁止他们进入的地方。
  • 圣经新译本
    敌人伸手夺取她的一切珍宝,她看着外族人闯入她的圣所:你曾禁止他们进入你的会中。
  • 新標點和合本
    敵人伸手,奪取她的美物;她眼見外邦人進入她的聖所-論這外邦人,你曾吩咐不可入你的會中。
  • 和合本2010(上帝版)
    敵人伸手奪取她的一切貴重物品;她眼見列國侵入她的聖所,你曾吩咐他們不可進入你的集會。
  • 和合本2010(神版)
    敵人伸手奪取她的一切貴重物品;她眼見列國侵入她的聖所,你曾吩咐他們不可進入你的集會。
  • 當代譯本
    敵人伸手奪去她的一切珍寶。她目睹外族人闖入聖殿——那是耶和華禁止他們進入的地方。
  • 聖經新譯本
    敵人伸手奪取她的一切珍寶,她看著外族人闖入她的聖所:你曾禁止他們進入你的會中。
  • 呂振中譯本
    敵人伸開了手,奪取她的一切寶物;她眼看着外國人進入她的聖所,就是你曾吩咐不許進入你公會的。
  • 文理和合譯本
    敵伸厥手、取其嘉物兮、爾曾命異族、毋入爾會兮、今彼入於聖所、郇民目擊兮、
  • 文理委辦譯本
    彼所欣慕者、敵人取之兮、主命異族不得與會、彼反入聖所、郇民目擊兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    敵人伸手、奪其寶物、昔主命異族不得入主會、今反入其聖所、耶路撒冷民所目睹、
  • New International Version
    The enemy laid hands on all her treasures; she saw pagan nations enter her sanctuary— those you had forbidden to enter your assembly.
  • English Standard Version
    The enemy has stretched out his hands over all her precious things; for she has seen the nations enter her sanctuary, those whom you forbade to enter your congregation.
  • New Living Translation
    The enemy has plundered her completely, taking every precious thing she owns. She has seen foreigners violate her sacred Temple, the place the Lord had forbidden them to enter.
  • Christian Standard Bible
    The adversary has seized all her precious belongings. She has even seen the nations enter her sanctuary— those you had forbidden to enter your assembly.
  • New American Standard Bible
    The adversary has stretched out his hand Over all her precious things, For she has seen the nations enter her sanctuary, The ones whom You commanded That they were not to enter Your congregation.
  • New King James Version
    The adversary has spread his hand Over all her pleasant things; For she has seen the nations enter her sanctuary, Those whom You commanded Not to enter Your assembly.
  • American Standard Version
    The adversary hath spread out his hand upon all her pleasant things: For she hath seen that the nations are entered into her sanctuary, Concerning whom thou didst command that they should not enter into thine assembly.
  • Holman Christian Standard Bible
    The adversary has seized all her precious belongings. She has even seen the nations enter her sanctuary— those You had forbidden to enter Your assembly.
  • King James Version
    The adversary hath spread out his hand upon all her pleasant things: for she hath seen[ that] the heathen entered into her sanctuary, whom thou didst command[ that] they should not enter into thy congregation.
  • New English Translation
    An enemy grabbed all her valuables. Indeed she watched in horror as Gentiles invaded her holy temple– those whom you had commanded:“ They must not enter your assembly place.”כ( Kaf)
  • World English Bible
    The adversary has spread out his hand on all her pleasant things; for she has seen that the nations have entered into her sanctuary, concerning whom you commanded that they should not enter into your assembly.

交叉引用

  • Jeremiah 51:51
    The people of Judah reply,“ No one honors us anymore. People make fun of us. Our faces are covered with shame. People from other lands have entered the holy places of the Lord’ s house.”
  • Deuteronomy 23:3
    The people of Ammon and Moab can’t join in worship with the Lord’ s people. That also applies to their children after them for all time to come.
  • Nehemiah 13:1
    At that time the Book of Moses was read out loud. All the people heard it. It was written there that no Ammonite or Moabite could ever become a member of God’s community.
  • Lamentations 1:7
    Jerusalem’s people are suffering and wandering. They remember all the treasures they used to have. But they fell into the hands of their enemies. And no one was there to help them. Their enemies looked at them. They laughed because Jerusalem had been destroyed.
  • Isaiah 64:10-11
    Your sacred cities have become a desert. Even Zion is a desert. Jerusalem is a dry and empty place.Our people of long ago used to praise you in our holy and glorious temple. But now it has been burned down. Everything we treasured has been destroyed.
  • Psalms 74:4-8
    In the place where you used to meet with us, your enemies have shouted,“ We’ve won the battle!” They have set up their flags to show they have beaten us.They acted like people cutting down a forest with axes.They smashed all the beautiful wooden walls with their axes and hatchets.They burned your temple to the ground. They polluted the place where your Name is.They had said in their hearts,“ We will crush them completely!” They burned every place where you were worshiped in the land.
  • Ezekiel 44:7
    You brought outsiders into my temple. They were not circumcised. Their hearts were stubborn. You made my temple‘ unclean.’ But you offered me food, fat and blood anyway. When you did all these things, you broke the covenant I made with you. I hated all the evil things you did.
  • Mark 13:14
    “ You will see‘ the hated thing that destroys.’( Daniel 9:27; 11:31; 12:11) It will stand where it does not belong. The reader should understand this. Then those who are in Judea should escape to the mountains.
  • Jeremiah 52:17-20
    The armies of Babylon destroyed the Lord’ s temple. They broke the bronze pillars into pieces. They broke up the bronze stands that could be moved around. And they broke up the huge bronze bowl. Then they carried away all the bronze to Babylon.They also took away the pots, shovels, wick cutters, sprinkling bowls and dishes. They took away all the bronze objects that were used for any purpose in the temple.The commander of the royal guard took away the bowls and the shallow cups for burning incense. He took away the sprinkling bowls, the pots, the lampstands and the dishes. He took away the bowls used for drink offerings. So he took away everything made out of pure gold or silver.The bronze was more than anyone could weigh. It included the bronze from the two pillars. It included the bronze from the huge bowl and the 12 bronze bulls under it. It also included the stands. King Solomon had made all those things for the Lord’ s temple.
  • Jeremiah 52:13
    Nebuzaradan set the Lord’ s temple on fire. He also set fire to the royal palace and all the houses in Jerusalem. He burned down every important building.
  • Psalms 79:1-7
    God, an army from the nations has attacked your land. They have polluted your holy temple. They have completely destroyed Jerusalem.They have left the dead bodies of your people. They have left them as food for the birds in the sky. They have left the bodies of your faithful people. They have left them for the wild animals.They have poured out the blood of your people like water. It is all around Jerusalem. No one is left to bury the dead.We are something our neighbors joke about. The nations around us laugh at us and make fun of us.Lord, how long will you be angry with us? Will it be forever? How long will your jealousy burn like fire?Bring your great anger against the nations that don’t pay any attention to you. Bring it against the kingdoms that don’t worship you.They have swallowed up the people of Jacob. They have destroyed Israel’s homeland.
  • Isaiah 5:13-14
    So my people will be taken away as prisoners. That’s because they don’t understand what the Lord has done. Their nobles will die of hunger. The rest of the people won’t have any water to drink.So Death opens its jaws to receive them. Its mouth is open wide to swallow them up. Their nobles and the rest of the people will go down into it. They will go there together with all those who have wild parties.
  • Isaiah 63:18
    For a little while your holy people possessed the land. But now our enemies have torn your temple down.
  • Jeremiah 20:5
    I will hand over all the wealth of this city to Judah’s enemies. I will give them all its products and everything of value. I will turn over to them all the treasures that belonged to the kings of Judah. They will take these things and carry them off to Babylon.
  • Ezekiel 7:22
    I will turn my face away from my people. Robbers will make“ unclean” the temple I love. They will enter it and make it“ unclean.”
  • Jeremiah 15:13
    I will give away your wealth and your treasures. Your enemies will carry off everything. And they will not pay anything for it. That will happen because you have sinned so much. You have done it throughout your country.
  • Ezekiel 9:7
    Then he said to the men,“ Make the temple‘ unclean.’ Fill the courtyards with dead bodies. Go!” So they went out and started killing people all through the city.