<< 耶利米哀歌 1:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    敌人伸手,夺取她的美物;她眼见外邦人进入她的圣所。论这外邦人,你曾吩咐不可入你的会中。
  • 和合本2010(上帝版)
    敌人伸手夺取她的一切贵重物品;她眼见列国侵入她的圣所,你曾吩咐他们不可进入你的集会。
  • 和合本2010(神版)
    敌人伸手夺取她的一切贵重物品;她眼见列国侵入她的圣所,你曾吩咐他们不可进入你的集会。
  • 当代译本
    敌人伸手夺去她的一切珍宝。她目睹外族人闯入圣殿——那是耶和华禁止他们进入的地方。
  • 圣经新译本
    敌人伸手夺取她的一切珍宝,她看着外族人闯入她的圣所:你曾禁止他们进入你的会中。
  • 新標點和合本
    敵人伸手,奪取她的美物;她眼見外邦人進入她的聖所-論這外邦人,你曾吩咐不可入你的會中。
  • 和合本2010(上帝版)
    敵人伸手奪取她的一切貴重物品;她眼見列國侵入她的聖所,你曾吩咐他們不可進入你的集會。
  • 和合本2010(神版)
    敵人伸手奪取她的一切貴重物品;她眼見列國侵入她的聖所,你曾吩咐他們不可進入你的集會。
  • 當代譯本
    敵人伸手奪去她的一切珍寶。她目睹外族人闖入聖殿——那是耶和華禁止他們進入的地方。
  • 聖經新譯本
    敵人伸手奪取她的一切珍寶,她看著外族人闖入她的聖所:你曾禁止他們進入你的會中。
  • 呂振中譯本
    敵人伸開了手,奪取她的一切寶物;她眼看着外國人進入她的聖所,就是你曾吩咐不許進入你公會的。
  • 文理和合譯本
    敵伸厥手、取其嘉物兮、爾曾命異族、毋入爾會兮、今彼入於聖所、郇民目擊兮、
  • 文理委辦譯本
    彼所欣慕者、敵人取之兮、主命異族不得與會、彼反入聖所、郇民目擊兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    敵人伸手、奪其寶物、昔主命異族不得入主會、今反入其聖所、耶路撒冷民所目睹、
  • New International Version
    The enemy laid hands on all her treasures; she saw pagan nations enter her sanctuary— those you had forbidden to enter your assembly.
  • New International Reader's Version
    Jerusalem’s enemies took away all her treasures. Her people saw outsiders enter her temple. The Lord had commanded them not to do that.
  • English Standard Version
    The enemy has stretched out his hands over all her precious things; for she has seen the nations enter her sanctuary, those whom you forbade to enter your congregation.
  • New Living Translation
    The enemy has plundered her completely, taking every precious thing she owns. She has seen foreigners violate her sacred Temple, the place the Lord had forbidden them to enter.
  • Christian Standard Bible
    The adversary has seized all her precious belongings. She has even seen the nations enter her sanctuary— those you had forbidden to enter your assembly.
  • New American Standard Bible
    The adversary has stretched out his hand Over all her precious things, For she has seen the nations enter her sanctuary, The ones whom You commanded That they were not to enter Your congregation.
  • New King James Version
    The adversary has spread his hand Over all her pleasant things; For she has seen the nations enter her sanctuary, Those whom You commanded Not to enter Your assembly.
  • American Standard Version
    The adversary hath spread out his hand upon all her pleasant things: For she hath seen that the nations are entered into her sanctuary, Concerning whom thou didst command that they should not enter into thine assembly.
  • Holman Christian Standard Bible
    The adversary has seized all her precious belongings. She has even seen the nations enter her sanctuary— those You had forbidden to enter Your assembly.
  • King James Version
    The adversary hath spread out his hand upon all her pleasant things: for she hath seen[ that] the heathen entered into her sanctuary, whom thou didst command[ that] they should not enter into thy congregation.
  • New English Translation
    An enemy grabbed all her valuables. Indeed she watched in horror as Gentiles invaded her holy temple– those whom you had commanded:“ They must not enter your assembly place.”כ( Kaf)
  • World English Bible
    The adversary has spread out his hand on all her pleasant things; for she has seen that the nations have entered into her sanctuary, concerning whom you commanded that they should not enter into your assembly.

交叉引用

  • 耶利米书 51:51
  • 申命记 23:3
  • 尼希米记 13:1
  • 耶利米哀歌 1:7
  • 以赛亚书 64:10-11
    你的圣城变成了旷野,锡安变成了旷野,耶路撒冷变成了荒凉之地。我们圣洁、荣美的殿,就是我们祖先赞美你的地方,已经被火烧毁了,我们所珍爱的一切都成了废墟。
  • 诗篇 74:4-8
    你的敌人在你的会所中吼叫,设立了自己的标帜为记号;他们像是在树林中挥斧头的人;而现在,他们用斧子和锤子,把圣所的雕刻全都击碎了。他们放火把你的圣所烧成平地,亵渎了你名的住所。他们心里说:“我们要彻底制伏这些人!”他们在地上焚烧了神一切的会所。
  • 以西结书 44:7
  • 马可福音 13:14
    “当你们看见‘那带来毁灭的亵渎者’站在不该站的地方时——读者应当思考——那时,在犹太的人应当逃到山里;
  • 耶利米书 52:17-20
  • 耶利米书 52:13
  • 诗篇 79:1-7
    神哪,列国进入了你的继业,玷污了你圣洁的殿,使耶路撒冷变为荒堆!他们把你仆人的尸体给了天空的飞鸟为食物,把你忠信者的肉体给了地上的野兽。他们使耶路撒冷四围血流成河,尸体无人埋葬。我们成了邻居辱骂的对象,成了周围人嘲笑和讽刺的对象。耶和华啊,这要到什么时候呢?你要永久发怒吗?你的嫉妒要像火那样燃烧吗?求你倾泻你的怒火,向不认识你的列邦,向不呼求你名的列国;因为他们吞噬了雅各,使他的居所变得荒凉。
  • 以赛亚书 5:13-14
    因此,我的子民必因他们的无知被掳走;他们的尊贵人饥饿,他们的民众极其干渴。故此,阴间扩张喉咙,大开其口,没有限量;耶路撒冷的威荣与她的民众,她的喧嚷与其中狂欢的人都必落入阴间。
  • 以赛亚书 63:18
    你圣洁的子民短暂地拥有了你的圣所,我们的敌人就践踏了它。
  • 耶利米书 20:5
  • 以西结书 7:22
  • 耶利米书 15:13
  • 以西结书 9:7