<< 犹大书 1:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    这些作梦的人也像他们污秽身体,轻慢主治的,毁谤在尊位的。
  • 和合本2010(上帝版)
    照样,这些做梦的人也污秽身体,轻慢掌权者,毁谤众尊荣者。
  • 和合本2010(神版)
    照样,这些做梦的人也污秽身体,轻慢掌权者,毁谤众尊荣者。
  • 当代译本
    同样,这些做梦的人玷污自己的身体,不服权柄,亵渎有尊荣的。
  • 圣经新译本
    虽然是这样,这些醉生梦死的人还是照样玷污身体,藐视主权,毁谤尊荣。
  • 中文标准译本
    不过,这些做梦的人一方面也同样地污秽身体,另一方面拒绝有主权的,又亵渎那些有荣耀的。
  • 新標點和合本
    這些做夢的人也像他們污穢身體,輕慢主治的,毀謗在尊位的。
  • 和合本2010(上帝版)
    照樣,這些做夢的人也污穢身體,輕慢掌權者,毀謗眾尊榮者。
  • 和合本2010(神版)
    照樣,這些做夢的人也污穢身體,輕慢掌權者,毀謗眾尊榮者。
  • 當代譯本
    同樣,這些作夢的人玷污自己的身體,不服權柄,褻瀆有尊榮的。
  • 聖經新譯本
    雖然是這樣,這些醉生夢死的人還是照樣玷污身體,藐視主權,毀謗尊榮。
  • 呂振中譯本
    然而照樣子、這些人還是在夢中染污肉體,棄絕主尊,謗讟「眾榮耀」的靈。
  • 中文標準譯本
    不過,這些做夢的人一方面也同樣地汙穢身體,另一方面拒絕有主權的,又褻瀆那些有榮耀的。
  • 文理和合譯本
    但斯人於夢幻中、亦如是污衊形軀、藐忽執政、謗讟尊榮、
  • 文理委辦譯本
    若此之人、等諸夢幻、污衊其身、藐視執政、譭謗尊者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此等夢寐者、亦若是污其身、藐視執政者、毀謗居尊位者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    今日之醉生夢死、玷身辱體目無主宰、凌辱天神者、亦復如是、
  • New International Version
    In the very same way, on the strength of their dreams these ungodly people pollute their own bodies, reject authority and heap abuse on celestial beings.
  • New International Reader's Version
    In the very same way, these ungodly people act on their evil dreams. So they make their own bodies impure. They don’t accept authority. And they say evil things against heavenly beings.
  • English Standard Version
    Yet in like manner these people also, relying on their dreams, defile the flesh, reject authority, and blaspheme the glorious ones.
  • New Living Translation
    In the same way, these people— who claim authority from their dreams— live immoral lives, defy authority, and scoff at supernatural beings.
  • Christian Standard Bible
    In the same way these people— relying on their dreams— defile their flesh, reject authority, and slander glorious ones.
  • New American Standard Bible
    Yet in the same way these people also, dreaming, defile the flesh, reject authority, and speak abusively of angelic majesties.
  • New King James Version
    Likewise also these dreamers defile the flesh, reject authority, and speak evil of dignitaries.
  • American Standard Version
    Yet in like manner these also in their dreamings defile the flesh, and set at nought dominion, and rail at dignities.
  • Holman Christian Standard Bible
    Nevertheless, these dreamers likewise defile their flesh, reject authority, and blaspheme glorious ones.
  • King James Version
    Likewise also these[ filthy] dreamers defile the flesh, despise dominion, and speak evil of dignities.
  • New English Translation
    Yet these men, as a result of their dreams, defile the flesh, reject authority, and insult the glorious ones.
  • World English Bible
    Yet in the same way, these also in their dreaming defile the flesh, despise authority, and slander celestial beings.

交叉引用

  • 希伯来书 13:17
    你们要依从那些引导你们的,且要顺服;因他们为你们的灵魂时刻警醒,好像那将来交账的人。你们要使他们交的时候有快乐,不致忧愁;若忧愁就与你们无益了。
  • 提摩太前书 1:10
    行淫和亲男色的,抢人口和说谎话的,并起假誓的,或是为别样敌正道的事设立的。
  • 彼得前书 2:17
    务要尊敬众人,亲爱教中的弟兄,敬畏神,尊敬君王。
  • 彼得后书 2:10-12
    那些随肉身、纵污秽的情欲、轻慢主治之人的,更是如此。他们胆大任性,毁谤在尊位的,也不知惧怕。就是天使,虽然力量权能更大,还不用毁谤的话在主面前告他们。但这些人好像没有灵性,生来就是畜类,以备捉拿宰杀的。他们毁谤所不晓得的事,正在败坏人的时候,自己必遭遇败坏。
  • 传道书 10:20
    你不可咒诅君王,也不可心怀此念;在你卧房也不可咒诅富户。因为空中的鸟必传扬这声音,有翅膀的也必述说这事。
  • 使徒行传 23:5
    保罗说:“弟兄们,我不晓得他是大祭司;经上记着说:‘不可毁谤你百姓的官长。’”
  • 路加福音 19:14
    他本国的人却恨他,打发使者随后去,说:‘我们不愿意这个人作我们的王。’
  • 耶利米书 38:25-28
    首领若听见了我与你说话,就来见你,问你说:‘你对王说什么话不要向我们隐瞒,我们就不杀你。王向你说什么话也要告诉我们。’你就对他们说:‘我在王面前恳求不要叫我回到约拿单的房屋死在那里。’”随后众首领来见耶利米,问他,他就照王所吩咐的一切话回答他们。他们不再与他说话,因为事情没有泄漏。于是耶利米仍在护卫兵的院中,直到耶路撒冷被攻取的日子。
  • 民数记 16:3
    聚集攻击摩西、亚伦,说:“你们擅自专权!全会众个个既是圣洁,耶和华也在他们中间,你们为什么自高,超过耶和华的会众呢?”
  • 使徒行传 7:27
    那欺负邻舍的把他推开,说:‘谁立你作我们的首领和审判官呢?
  • 诗篇 2:1-6
    外邦为什么争闹?万民为什么谋算虚妄的事?世上的君王一齐起来,臣宰一同商议,要敌挡耶和华并他的受膏者,说:“我们要挣开他们的捆绑,脱去他们的绳索。”那坐在天上的必发笑;主必嗤笑他们。那时,他要在怒中责备他们,在烈怒中惊吓他们,说:“我已经立我的君在锡安我的圣山上了。”
  • 出埃及记 22:28
    “不可毁谤神;也不可毁谤你百姓的官长。
  • 哥林多前书 3:17
    若有人毁坏神的殿,神必要毁坏那人;因为神的殿是圣的,这殿就是你们。
  • 犹大书 1:9-10
    天使长米迦勒为摩西的尸首与魔鬼争辩的时候,尚且不敢用毁谤的话罪责他,只说:“主责备你吧!”。但这些人毁谤他们所不知道的。他们本性所知道的事与那没有灵性的畜类一样,在这事上竟败坏了自己。
  • 箴言 30:17
    戏笑父亲、藐视而不听从母亲的,他的眼睛必为谷中的乌鸦啄出来,为鹰雏所吃。
  • 创世记 3:5
    因为神知道,你们吃的日子眼睛就明亮了,你们便如神能知道善恶。”
  • 诗篇 12:3-4
    凡油滑的嘴唇和夸大的舌头,耶和华必要剪除。他们曾说:“我们必能以舌头得胜;我们的嘴唇是我们自己的,谁能作我们的主呢?”
  • 箴言 30:11
    有一宗人,咒诅父亲,不给母亲祝福。
  • 民数记 16:12-13
    摩西打发人去召以利押的儿子大坍、亚比兰。他们说:“我们不上去!你将我们从流奶与蜜之地领上来,要在旷野杀我们,这岂为小事?你还要自立为王辖管我们吗?
  • 帖撒罗尼迦前书 4:8
    所以,那弃绝的,不是弃绝人,乃是弃绝那赐圣灵给你们的神。
  • 使徒行传 7:39
    我们的祖宗不肯听从,反弃绝他,心里归向埃及,