<< Jude 1:3 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Beloved, while I was making every effort to write you about our common salvation, I felt the necessity to write to you appealing that you contend earnestly for the faith that was once for all time handed down to the saints.
  • 新标点和合本
    亲爱的弟兄啊,我想尽心写信给你们,论我们同得救恩的时候,就不得不写信劝你们,要为从前一次交付圣徒的真道竭力地争辩。
  • 和合本2010(上帝版)
    亲爱的,我一直很迫切地想要写信给你们,论到我们同享的救恩,但我觉得有必要现在就写信劝你们,要为从前一次交付给圣徒的真道竭力奋斗。
  • 和合本2010(神版)
    亲爱的,我一直很迫切地想要写信给你们,论到我们同享的救恩,但我觉得有必要现在就写信劝你们,要为从前一次交付给圣徒的真道竭力奋斗。
  • 当代译本
    亲爱的弟兄姊妹,我一直迫切地想写信跟你们谈谈我们所共享的救恩,但现在我觉得有必要写信劝勉你们竭力护卫一次就完整地交给圣徒的真道。
  • 圣经新译本
    亲爱的,尽管我曾经迫切地想写信给你们,论到我们共享的救恩;现在我更觉得必须写信劝勉你们,要竭力维护从前一次就全交给了圣徒的信仰,
  • 中文标准译本
    各位蒙爱的人哪,我一直十分殷切地要写信给你们,谈论我们共有的救恩;我感到有必要写信鼓励你们,为曾经一次性地托付给圣徒们的信仰而努力争战,
  • 新標點和合本
    親愛的弟兄啊,我想盡心寫信給你們,論我們同得救恩的時候,就不得不寫信勸你們,要為從前一次交付聖徒的真道竭力地爭辯。
  • 和合本2010(上帝版)
    親愛的,我一直很迫切地想要寫信給你們,論到我們同享的救恩,但我覺得有必要現在就寫信勸你們,要為從前一次交付給聖徒的真道竭力奮鬥。
  • 和合本2010(神版)
    親愛的,我一直很迫切地想要寫信給你們,論到我們同享的救恩,但我覺得有必要現在就寫信勸你們,要為從前一次交付給聖徒的真道竭力奮鬥。
  • 當代譯本
    親愛的弟兄姊妹,我一直迫切地想寫信跟你們談談我們所共享的救恩,但現在我覺得有必要寫信勸勉你們竭力護衛一次就完整地交給聖徒的真道。
  • 聖經新譯本
    親愛的,儘管我曾經迫切地想寫信給你們,論到我們共享的救恩;現在我更覺得必須寫信勸勉你們,要竭力維護從前一次就全交給了聖徒的信仰,
  • 呂振中譯本
    親愛的,我很熱切地給你們寫信、論到我們所共有的救恩,就覺得必須給你們寫點兒來勸你們要為着儘一次傳授給聖徒們的信仰而奮力鬥勝。
  • 中文標準譯本
    各位蒙愛的人哪,我一直十分殷切地要寫信給你們,談論我們共有的救恩;我感到有必要寫信鼓勵你們,為曾經一次性地託付給聖徒們的信仰而努力爭戰,
  • 文理和合譯本
    愛友乎、我方以我儕共得之拯救、殷勤書於爾、遂不得已以書勸爾、為道力爭、即授於諸聖一次而已者、
  • 文理委辦譯本
    良朋乎、余既殷勤啟迪、俾爾知共享救恩、則當寄書勸爾、為古聖徒所受之道、盡心辯論、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    可愛者乎、我既殷勤以書達爾、論我儕共得之救、於書內必當勸爾、為昔日一次所授聖徒之道、盡心爭辯、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    愛友乎、予早擬致書於爾、申論吾人所共承之救恩;今則更覺不容或緩、特馳書慰勉、極望爾等能不遺餘力、擁護當初所授於諸聖之信條。蓋此信條、一成不變;
  • New International Version
    Dear friends, although I was very eager to write to you about the salvation we share, I felt compelled to write and urge you to contend for the faith that was once for all entrusted to God’s holy people.
  • New International Reader's Version
    Dear friends, I really wanted to write to you about the salvation we share. But now I feel I should write and ask you to stand up for the faith. God’s holy people were trusted with it once and for all time.
  • English Standard Version
    Beloved, although I was very eager to write to you about our common salvation, I found it necessary to write appealing to you to contend for the faith that was once for all delivered to the saints.
  • New Living Translation
    Dear friends, I had been eagerly planning to write to you about the salvation we all share. But now I find that I must write about something else, urging you to defend the faith that God has entrusted once for all time to his holy people.
  • Christian Standard Bible
    Dear friends, although I was eager to write you about the salvation we share, I found it necessary to write, appealing to you to contend for the faith that was delivered to the saints once for all.
  • New King James Version
    Beloved, while I was very diligent to write to you concerning our common salvation, I found it necessary to write to you exhorting you to contend earnestly for the faith which was once for all delivered to the saints.
  • American Standard Version
    Beloved, while I was giving all diligence to write unto you of our common salvation, I was constrained to write unto you exhorting you to contend earnestly for the faith which was once for all delivered unto the saints.
  • Holman Christian Standard Bible
    Dear friends, although I was eager to write you about the salvation we share, I found it necessary to write and exhort you to contend for the faith that was delivered to the saints once for all.
  • King James Version
    Beloved, when I gave all diligence to write unto you of the common salvation, it was needful for me to write unto you, and exhort[ you] that ye should earnestly contend for the faith which was once delivered unto the saints.
  • New English Translation
    Dear friends, although I have been eager to write to you about our common salvation, I now feel compelled instead to write to encourage you to contend earnestly for the faith that was once for all entrusted to the saints.
  • World English Bible
    Beloved, while I was very eager to write to you about our common salvation, I was constrained to write to you exhorting you to contend earnestly for the faith which was once for all delivered to the saints.

交叉引用

  • 1 Timothy 6 12
    Fight the good fight of faith; take hold of the eternal life to which you were called, and for which you made the good confession in the presence of many witnesses.
  • Philippians 1:27
    Only conduct yourselves in a manner worthy of the gospel of Christ, so that whether I come and see you or remain absent, I will hear about you that you are standing firm in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel;
  • Hebrews 13:22
    But I urge you, brothers and sisters, listen patiently to this word of exhortation, for I have written to you briefly.
  • Revelation 12:11
    And they overcame him because of the blood of the Lamb and because of the word of their testimony, and they did not love their life even when faced with death.
  • 2 Timothy 4 7-2 Timothy 4 8
    I have fought the good fight, I have finished the course, I have kept the faith;in the future there is reserved for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day; and not only to me, but also to all who have loved His appearing.
  • Titus 1:4
    To Titus, my true son in a common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.
  • 1 Thessalonians 2 2
    but after we had already suffered and been treated abusively in Philippi, as you know, we had the boldness in our God to speak to you the gospel of God amid much opposition.
  • Jude 1:20
    But you, beloved, building yourselves up on your most holy faith, praying in the Holy Spirit,
  • 1 Timothy 1 18
    This command I entrust to you, Timothy, my son, in accordance with the prophecies previously made concerning you, that by them you fight the good fight,
  • Acts 13:46-47
    Paul and Barnabas spoke out boldly and said,“ It was necessary that the word of God be spoken to you first. Since you repudiate it and consider yourselves unworthy of eternal life, behold, we are turning to the Gentiles.For so the Lord has commanded us,‘ I have appointed You as a light to the Gentiles, That You may bring salvation to the end of the earth.’ ”
  • Isaiah 45:22
    Turn to Me and be saved, all the ends of the earth; For I am God, and there is no other.
  • Revelation 2:10
    Do not fear what you are about to suffer. Behold, the devil is about to throw some of you into prison, so that you will be tested, and you will have tribulation for ten days. Be faithful until death, and I will give you the crown of life.
  • Acts 9:22
    But Saul kept increasing in strength and confounding Jews who lived in Damascus by proving that this Jesus is the Christ.
  • Acts 4:12
    And there is salvation in no one else; for there is no other name under heaven that has been given among mankind by which we must be saved.”
  • Galatians 2:5
    But we did not yield in subjection to them, even for an hour, so that the truth of the gospel would remain with you.
  • Deuteronomy 9:10
    The Lord gave me the two tablets of stone written by the finger of God; and on them were all the words which the Lord had spoken with you at the mountain from the midst of the fire on the day of the assembly.
  • Acts 18:28
    for he powerfully refuted the Jews in public, demonstrating by the Scriptures that Jesus was the Christ.
  • Acts 28:28
    Therefore, let it be known to you that this salvation of God has been sent to the Gentiles; they will also listen.”
  • Isaiah 45:17
    Israel has been saved by the Lord With an everlasting salvation; You will not be put to shame or humiliated To all eternity.
  • Acts 18:4-6
    And Paul was reasoning in the synagogue every Sabbath and trying to persuade Jews and Greeks.But when Silas and Timothy came down from Macedonia, Paul began devoting himself completely to the word, testifying to the Jews that Jesus was the Christ.But when they resisted and blasphemed, he shook out his garments and said to them,“ Your blood is on your own heads! I am clean. From now on I will go to the Gentiles.”
  • Romans 15:15-16
    But I have written very boldly to you on some points so as to remind you again, because of the grace that was given to me from God,to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles, ministering as a priest the gospel of God, so that my offering of the Gentiles may become acceptable, sanctified by the Holy Spirit.
  • 2 Peter 1 1
    Simon Peter, a bond servant and apostle of Jesus Christ, To those who have received a faith of the same kind as ours, by the righteousness of our God and Savior, Jesus Christ:
  • Colossians 1:2
    To the saints and faithful brothers and sisters in Christ who are at Colossae: Grace to you and peace from God our Father.
  • Acts 6:8-10
    And Stephen, full of grace and power, was performing great wonders and signs among the people.But some men from what was called the Synagogue of the Freedmen, including both Cyrenians and Alexandrians, and some from Cilicia and Asia, rose up and argued with Stephen.But they were unable to cope with his wisdom and the Spirit by whom he was speaking.
  • Jeremiah 9:3
    “ They bend their tongues like their bows; Lies and not truth prevail in the land; For they proceed from evil to evil, And they do not know Me,” declares the Lord.
  • Acts 20:27
    For I did not shrink from declaring to you the whole purpose of God.
  • Acts 17:3
    explaining and giving evidence that the Christ had to suffer and rise from the dead, and saying,“ This Jesus whom I am proclaiming to you is the Christ.”
  • Ephesians 1:1
    Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To the saints who are at Ephesus and are faithful in Christ Jesus:
  • Deuteronomy 21:9
    So you shall remove the guilt for innocent blood from your midst, when you do what is right in the eyes of the Lord.
  • 2 Peter 3 1-2 Peter 3 2
    Beloved, this is now the second letter I am writing to you in which I am stirring up your sincere mind by way of a reminder,to remember the words spoken beforehand by the holy prophets and the commandment of the Lord and Savior spoken by your apostles.
  • 2 Timothy 1 13
    Hold on to the example of sound words which you have heard from me, in the faith and love which are in Christ Jesus.
  • 1 Peter 5 12
    Through Silvanus, our faithful brother( for so I regard him), I have written to you briefly, exhorting and testifying that this is the true grace of God. Stand firm in it!
  • Jude 1:17
    But you, beloved, ought to remember the words that were spoken beforehand by the apostles of our Lord Jesus Christ,
  • Philippians 1:1
    Paul and Timothy, bond servants of Christ Jesus, To all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, including the overseers and deacons:
  • Galatians 6:11
    See with what large letters I have written to you with my own hand!
  • Galatians 3:28
    There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus.
  • 1 Corinthians 15 3
    For I handed down to you as of first importance what I also received, that Christ died for our sins according to the Scriptures,
  • 2 Peter 1 12-2 Peter 1 15
    Therefore, I will always be ready to remind you of these things, even though you already know them and have been established in the truth which is present with you.I consider it right, as long as I am in this earthly dwelling, to stir you up by way of reminder,knowing that the laying aside of my earthly dwelling is imminent, as also our Lord Jesus Christ has made clear to me.And I will also be diligent that at any time after my departure you will be able to call these things to mind.
  • Nehemiah 13:25
    So I quarreled with them and cursed them, and struck some of them and pulled out their hair, and made them swear by God,“ You shall not give your daughters to their sons, nor take any of their daughters for your sons or for yourselves.