<< 犹大书 1:25 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    愿荣耀、威严、能力、权柄,因我们的主耶稣基督归与他,从万古以前并现今,直到永永远远。阿们!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我们的救主独一的上帝,藉着我们的主耶稣基督,得享荣耀、威严、能力、权柄,从万古以前,到现今,直到永永远远。阿们!
  • 和合本2010(神版-简体)
    我们的救主独一的神,藉着我们的主耶稣基督,得享荣耀、威严、能力、权柄,从万古以前,到现今,直到永永远远。阿们!
  • 当代译本
    愿荣耀、威严、能力和权柄借着我们的主耶稣基督都归给祂,从万世以前直到现今,一直到永永远远。阿们!
  • 中文标准译本
    愿荣耀、尊严、大能、权柄,藉着我们的主耶稣基督归于独一的神我们的救主,从万古以前到现在,直到永永远远!阿们。
  • 新標點和合本
    願榮耀、威嚴、能力、權柄,因我們的主耶穌基督歸與他,從萬古以前並現今,直到永永遠遠。阿們!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我們的救主獨一的上帝,藉着我們的主耶穌基督,得享榮耀、威嚴、能力、權柄,從萬古以前,到現今,直到永永遠遠。阿們!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我們的救主獨一的神,藉着我們的主耶穌基督,得享榮耀、威嚴、能力、權柄,從萬古以前,到現今,直到永永遠遠。阿們!
  • 當代譯本
    願榮耀、威嚴、能力和權柄藉著我們的主耶穌基督都歸給祂,從萬世以前直到現今,一直到永永遠遠。阿們!
  • 呂振中譯本
    那獨一無二的上帝、我們的拯救者,願他藉着我們的主耶穌基督接受榮耀、皇威、權能與權柄、萬世以前、以及現今、到萬萬世!阿們。
  • 中文標準譯本
    願榮耀、尊嚴、大能、權柄,藉著我們的主耶穌基督歸於獨一的神我們的救主,從萬古以前到現在,直到永永遠遠!阿們。
  • 文理和合譯本
    願榮威權力、由我主耶穌基督歸之、先乎萬古以迄於今、至於世世、阿們、
  • 文理委辦譯本
    獨一救主智慧上帝、願榮華赫赫、權力歸之、因我主耶穌基督、至今以後、垂至世世焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    即獨一有智慧之天主、我之救主、願榮光、威嚴、大能、大權歸之、有抄本於歸之下有因吾主耶穌基督句自今至於世世、阿們、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾願其因吾主耶穌基督、受享一切榮、一切尊、一切威、一切權、若永古、若今茲、奕世靡暨、心焉祝之。
  • New International Version
    to the only God our Savior be glory, majesty, power and authority, through Jesus Christ our Lord, before all ages, now and forevermore! Amen.
  • New International Reader's Version
    Give praise to the only God our Savior. Glory, majesty, power and authority belong to him. Give praise to him through Jesus Christ our Lord. His praise was before all time, continues now, and will last forever. Amen.
  • English Standard Version
    to the only God, our Savior, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, dominion, and authority, before all time and now and forever. Amen.
  • New Living Translation
    All glory to him who alone is God, our Savior through Jesus Christ our Lord. All glory, majesty, power, and authority are his before all time, and in the present, and beyond all time! Amen.
  • Christian Standard Bible
    to the only God our Savior, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, power, and authority before all time, now and forever. Amen.
  • New American Standard Bible
    to the only God our Savior, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, dominion, and authority before all time and now and forever. Amen.
  • New King James Version
    To God our Savior, Who alone is wise, Be glory and majesty, Dominion and power, Both now and forever. Amen.
  • American Standard Version
    to the only God our Saviour, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, dominion and power, before all time, and now, and for evermore. Amen.
  • Holman Christian Standard Bible
    to the only God our Savior, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, power, and authority before all time, now and forever. Amen.
  • King James Version
    To the only wise God our Saviour,[ be] glory and majesty, dominion and power, both now and ever. Amen.
  • New English Translation
    to the only God our Savior through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, power, and authority, before all time, and now, and for all eternity. Amen.
  • World English Bible
    to God our Savior, who alone is wise, be glory and majesty, dominion and power, both now and forever. Amen.

交叉引用

  • 启示录 5:13-14
    我又听见在天上、地上、地底下、沧海里,和天地间一切所有被造之物,都说:“但愿颂赞、尊贵、荣耀、权势都归给坐宝座的和羔羊,直到永永远远!”四活物就说:“阿们!”众长老也俯伏敬拜。 (cunps)
  • 提摩太前书 1:17
    但愿尊贵、荣耀归与那不能朽坏、不能看见、永世的君王、独一的神,直到永永远远。阿们! (cunps)
  • 约翰福音 5:44
    你们互相受荣耀,却不求从独一之神来的荣耀,怎能信我呢? (cunps)
  • 彼得前书 5:10-11
    那赐诸般恩典的神曾在基督里召你们,得享他永远的荣耀,等你们暂受苦难之后,必要亲自成全你们,坚固你们,赐力量给你们。愿权能归给他,直到永永远远。阿们! (cunps)
  • 罗马书 11:36
    因为万有都是本于他,倚靠他,归于他。愿荣耀归给他,直到永远。阿们! (cunps)
  • 启示录 4:9-11
    每逢四活物将荣耀、尊贵、感谢归给那坐在宝座上、活到永永远远者的时候,那二十四位长老就俯伏在坐宝座的面前敬拜那活到永永远远的,又把他们的冠冕放在宝座前,说:“我们的主,我们的神,你是配得荣耀、尊贵、权柄的;因为你创造了万物,并且万物是因你的旨意被创造而有的。” (cunps)
  • 启示录 1:6
    又使我们成为国民,作他父神的祭司。但愿荣耀、权能归给他,直到永永远远。阿们! (cunps)
  • 提多书 2:13
    等候所盼望的福,并等候至大的神和我们救主耶稣基督的荣耀显现。 (cunps)
  • 希伯来书 13:8
    耶稣基督昨日、今日、一直到永远,是一样的。 (cunps)
  • 历代志上 29:11
    耶和华啊,尊大、能力、荣耀、强胜、威严都是你的;凡天上地下的都是你的;国度也是你的,并且你为至高,为万有之首。 (cunps)
  • 诗篇 104:24
    耶和华啊,你所造的何其多!都是你用智慧造成的;遍地满了你的丰富。 (cunps)
  • 诗篇 78:20
    他曾击打磐石,使水涌出,成了江河;他还能赐粮食吗?还能为他的百姓预备肉吗?” (cunps)
  • 以弗所书 3:21
    但愿他在教会中,并在基督耶稣里,得着荣耀,直到世世代代,永永远远。阿们! (cunps)
  • 马太福音 6:13
    不叫我们遇见试探;救我们脱离凶恶。因为国度、权柄、荣耀,全是你的,直到永远。阿们!’” (cunps)
  • 诗篇 147:5
    我们的主为大,最有能力;他的智慧无法测度。 (cunps)
  • 彼得前书 4:11
    若有讲道的,要按着神的圣言讲;若有服侍人的,要按着神所赐的力量服侍,叫神在凡事上因耶稣基督得荣耀。原来荣耀、权能都是他的,直到永永远远。阿们! (cunps)
  • 以赛亚书 12:2
    看哪!神是我的拯救;我要倚靠他,并不惧怕。因为主耶和华是我的力量,是我的诗歌,他也成了我的拯救。” (cunps)
  • 提摩太前书 2:3
    这是好的,在神我们救主面前可蒙悦纳。 (cunps)
  • 提多书 2:10
    不可私拿东西,要显为忠诚,以致凡事尊荣我们救主神的道。 (cunps)
  • 以赛亚书 45:21
    你们要述说陈明你们的理,让他们彼此商议。谁从古时指明?谁从上古述说?不是我耶和华吗?除了我以外,再没有神;我是公义的神,又是救主;除了我以外,再没有别神。 (cunps)
  • 诗篇 72:18-19
    独行奇事的耶和华以色列的神是应当称颂的!他荣耀的名也当称颂,直到永远。愿他的荣耀充满全地!阿们!阿们! (cunps)
  • 彼得后书 1:1
    作耶稣基督仆人和使徒的西门彼得写信给那因我们的神和救主耶稣基督之义、与我们同得一样宝贵信心的人。 (cunps)
  • 以弗所书 3:10
    为要藉着教会使天上执政的、掌权的,现在得知神百般的智慧。 (cunps)
  • 提多书 1:3-4
    到了日期,藉着传扬的工夫把他的道显明了;这传扬的责任是按着神我们救主的命令交托了我。现在写信给提多,就是照着我们共信之道作我真儿子的。愿恩惠、平安从父神和我们的救主基督耶稣归与你! (cunps)
  • 提多书 3:4
    但到了神我们救主的恩慈和他向人所施的慈爱显明的时候, (cunps)
  • 以弗所书 1:8
    这恩典是神用诸般智慧聪明,充充足足赏给我们的; (cunps)
  • 约翰福音 4:22
    你们所拜的,你们不知道;我们所拜的,我们知道,因为救恩是从犹太人出来的。 (cunps)
  • 罗马书 16:27
    愿荣耀,因耶稣基督,归与独一全智的神,直到永远。阿们! (cunps)
  • 彼得后书 3:18
    你们却要在我们主救主耶稣基督的恩典和知识上有长进。愿荣耀归给他,从今直到永远。阿们! (cunps)
  • 但以理书 4:37
    现在我尼布甲尼撒赞美、尊崇、恭敬天上的王;因为他所做的全都诚实,他所行的也都公平。那行动骄傲的,他能降为卑。 (cunps)
  • 罗马书 11:33
    深哉,神丰富的智慧和知识!他的判断何其难测!他的踪迹何其难寻! (cunps)