<< Judas 1:18 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他们曾对你们说过,末世必有好讥诮的人随从自己不敬虔的私欲而行。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们曾对你们说过,末世必有好嘲弄的人随从自己不敬虔的私欲而行。
  • 和合本2010(神版)
    他们曾对你们说过,末世必有好嘲弄的人随从自己不敬虔的私欲而行。
  • 当代译本
    他们曾对你们说:“末世的时候,必定有不敬虔、好讥笑的人放纵自己的邪情私欲。”
  • 圣经新译本
    他们曾经对你们说:“末世必有好讥笑人的人,随着自己不敬虔的私欲行事。”
  • 中文标准译本
    他们曾对你们说过:“在末后的时代,将有好讥诮的人顺着自己不敬神的欲望生活。”
  • 新標點和合本
    他們曾對你們說過,末世必有好譏誚的人隨從自己不敬虔的私慾而行。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們曾對你們說過,末世必有好嘲弄的人隨從自己不敬虔的私慾而行。
  • 和合本2010(神版)
    他們曾對你們說過,末世必有好嘲弄的人隨從自己不敬虔的私慾而行。
  • 當代譯本
    他們曾對你們說:「末世的時候,必定有不敬虔、好譏笑的人放縱自己的邪情私慾。」
  • 聖經新譯本
    他們曾經對你們說:“末世必有好譏笑人的人,隨著自己不敬虔的私慾行事。”
  • 呂振中譯本
    他們常對你們說:『在末後時期、必有好譏誚的人順着不虔的私慾走。』
  • 中文標準譯本
    他們曾對你們說過:「在末後的時代,將有好譏誚的人順著自己不敬神的欲望生活。」
  • 文理和合譯本
    語爾曰、末時將有戲謔之徒、依己不虔之慾而行、
  • 文理委辦譯本
    季世必有姍笑我道者、自狥私欲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曾告爾曰、末世必有好戲笑者從己慾、行不虔敬之事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    其言曰:『末世必有輕薄者出、目無天主、惟知縱情恣慾。』
  • New International Version
    They said to you,“ In the last times there will be scoffers who will follow their own ungodly desires.”
  • New International Reader's Version
    They told you,“ In the last days, some people will make fun of the truth. They will follow their own ungodly desires.”
  • English Standard Version
    They said to you,“ In the last time there will be scoffers, following their own ungodly passions.”
  • New Living Translation
    They told you that in the last times there would be scoffers whose purpose in life is to satisfy their ungodly desires.
  • Christian Standard Bible
    They told you,“ In the end time there will be scoffers living according to their own ungodly desires.”
  • New American Standard Bible
    that they were saying to you,“ In the last time there will be mockers, following after their own ungodly lusts.”
  • New King James Version
    how they told you that there would be mockers in the last time who would walk according to their own ungodly lusts.
  • American Standard Version
    that they said to you, In the last time there shall be mockers, walking after their own ungodly lusts.
  • Holman Christian Standard Bible
    they told you,“ In the end time there will be scoffers walking according to their own ungodly desires.”
  • King James Version
    How that they told you there should be mockers in the last time, who should walk after their own ungodly lusts.
  • New English Translation
    For they said to you,“ In the end time there will come scoffers, propelled by their own ungodly desires.”
  • World English Bible
    They said to you,“ In the last time there will be mockers, walking after their own ungodly lusts.”

交叉引用

  • 2 Petrus 3 3
    Above all, you must understand that in the last days scoffers will come, scoffing and following their own evil desires. (niv)
  • Apostelgeschichte 20:29
    I know that after I leave, savage wolves will come in among you and will not spare the flock. (niv)
  • 2 Timotheus 4 3
    For the time will come when people will not put up with sound doctrine. Instead, to suit their own desires, they will gather around them a great number of teachers to say what their itching ears want to hear. (niv)
  • 2 Petrus 2 1
    But there were also false prophets among the people, just as there will be false teachers among you. They will secretly introduce destructive heresies, even denying the sovereign Lord who bought them— bringing swift destruction on themselves. (niv)
  • Psalm 14:1-2
    The fool says in his heart,“ There is no God.” They are corrupt, their deeds are vile; there is no one who does good.The Lord looks down from heaven on all mankind to see if there are any who understand, any who seek God. (niv)
  • Judas 1:16
    These people are grumblers and faultfinders; they follow their own evil desires; they boast about themselves and flatter others for their own advantage. (niv)
  • 1 Timotheus 4 1-1 Timotheus 4 2
    The Spirit clearly says that in later times some will abandon the faith and follow deceiving spirits and things taught by demons.Such teachings come through hypocritical liars, whose consciences have been seared as with a hot iron. (niv)
  • 2 Timotheus 3 13
    while evildoers and impostors will go from bad to worse, deceiving and being deceived. (niv)
  • 2 Timotheus 3 1-2 Timotheus 3 5
    But mark this: There will be terrible times in the last days.People will be lovers of themselves, lovers of money, boastful, proud, abusive, disobedient to their parents, ungrateful, unholy,without love, unforgiving, slanderous, without self-control, brutal, not lovers of the good,treacherous, rash, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God—having a form of godliness but denying its power. Have nothing to do with such people. (niv)