<< 猶大書 1:16 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    斯人依慾而行、訾議怨尤、口出誇張、為利判人、○
  • 新标点和合本
    这些人是私下议论,常发怨言的,随从自己的情欲而行,口中说夸大的话,为得便宜谄媚人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这些人喜出怨言,责怪他人,随从自己的情欲而行,口说夸大的话,为自己的利益谄媚人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这些人喜出怨言,责怪他人,随从自己的情欲而行,口说夸大的话,为自己的利益谄媚人。
  • 当代译本
    这些人满腹牢骚,怨天尤人,放纵自己的邪情私欲。他们口出狂言,为了谋利而阿谀奉承他人。
  • 圣经新译本
    这些人常发牢骚,怨天尤人,顺着自己的私欲行事,口说夸张的话,为了利益就不惜阿谀奉承。
  • 中文标准译本
    这些人满腹抱怨,责怪他人,顺着自己的欲望生活;他们嘴里说夸大的话,为了利益谄媚他人。
  • 新標點和合本
    這些人是私下議論,常發怨言的,隨從自己的情慾而行,口中說誇大的話,為得便宜諂媚人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這些人喜出怨言,責怪他人,隨從自己的情慾而行,口說誇大的話,為自己的利益諂媚人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這些人喜出怨言,責怪他人,隨從自己的情慾而行,口說誇大的話,為自己的利益諂媚人。
  • 當代譯本
    這些人滿腹牢騷,怨天尤人,放縱自己的邪情私慾。他們口出狂言,為了謀利而阿諛奉承他人。
  • 聖經新譯本
    這些人常發牢騷,怨天尤人,順著自己的私慾行事,口說誇張的話,為了利益就不惜阿諛奉承。
  • 呂振中譯本
    這些人是好怨尤的埋怨者,順着自己的私慾走,口中說膨脹的話,為着利益而以貌媚人。
  • 中文標準譯本
    這些人滿腹抱怨,責怪他人,順著自己的欲望生活;他們嘴裡說誇大的話,為了利益諂媚他人。
  • 文理委辦譯本
    彼從欲者、怨尤詬誶、出口矜誇、為利諂人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此等人常出怨言、不自知足、從其慾而行、口出矜誇、為利以諂人、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    此輩怨天尤人、牢騷滿腹、所行惟殉私欲、所言皆屬荒誕、阿諛諂媚、惟利是圖。
  • New International Version
    These people are grumblers and faultfinders; they follow their own evil desires; they boast about themselves and flatter others for their own advantage.
  • New International Reader's Version
    These people complain and find fault with others. They follow their own evil desires. They brag about themselves. They praise others to get what they want.
  • English Standard Version
    These are grumblers, malcontents, following their own sinful desires; they are loud-mouthed boasters, showing favoritism to gain advantage.
  • New Living Translation
    These people are grumblers and complainers, living only to satisfy their desires. They brag loudly about themselves, and they flatter others to get what they want.
  • Christian Standard Bible
    These people are discontented grumblers, living according to their desires; their mouths utter arrogant words, flattering people for their own advantage.
  • New American Standard Bible
    These are grumblers, finding fault, following after their own lusts; they speak arrogantly, flattering people for the sake of gaining an advantage.
  • New King James Version
    These are grumblers, complainers, walking according to their own lusts; and they mouth great swelling words, flattering people to gain advantage.
  • American Standard Version
    These are murmurers, complainers, walking after their lusts( and their mouth speaketh great swelling words), showing respect of persons for the sake of advantage.
  • Holman Christian Standard Bible
    These people are discontented grumblers, walking according to their desires; their mouths utter arrogant words, flattering people for their own advantage.
  • King James Version
    These are murmurers, complainers, walking after their own lusts; and their mouth speaketh great swelling[ words], having men’s persons in admiration because of advantage.
  • New English Translation
    These people are grumblers and fault- finders who go wherever their desires lead them, and they give bombastic speeches, enchanting folks for their own gain.
  • World English Bible
    These are murmurers and complainers, walking after their lusts— and their mouth speaks proud things— showing respect of persons to gain advantage.

交叉引用

  • 彼得後書 2:18
    蓋其言矜誇虛誕、由形軀之慾、以淫邪誘惑甫脫妄行者、
  • 彼得後書 2:10
    彼狥形軀、縱污慾、輕視執政為尤甚、乃果敢自恃、謗讟尊榮、而不戰慄、
  • 腓立比書 2:14
    爾凡所行、毋私議、毋爭辯、
  • 彼得後書 2:1-3
    昔有偽先知起於民間、爾中亦將有偽師、私傳左道以陷人、拒贖之之主、自取速亡、將有多人從其淫妄、真道因之而受謗、彼由貪婪、將以飾言漁爾之利、自昔其鞫不遲、淪亡不寢、
  • 民數記 16:11
    爾及爾黨之集、乃攻耶和華、亞倫何人、致爾怨之、
  • 提摩太前書 6:5
    及壞心志喪真理者之紛爭、彼以敬虔為利途也、
  • 哥林多前書 10:10
    勿怨尤、如彼有怨尤者、而為滅者所滅、
  • 利未記 19:15
    聽訟之際、勿行非義、勿偏袒貧乏、勿重視權勢、宜秉公以行鞫、
  • 詩篇 15:4
    奸惡者睥睨之、寅畏耶和華者尊重之、誓雖損己、不變其志、
  • 彼得前書 4:2
    俾不再循人慾、惟循上帝之旨、以度餘年、
  • 猶大書 1:18
    語爾曰、末時將有戲謔之徒、依己不虔之慾而行、
  • 帖撒羅尼迦前書 4:5
    毋縱慾、猶不識上帝之異邦人、
  • 以賽亞書 29:24
    中心昏謬者得聰慧、怨尤者受教誨焉、
  • 彼得前書 2:11
    愛友乎、爾若客旅、若寄居、我勸爾戒形軀之慾、即攻爾心者也、
  • 雅各書 1:14-15
    凡為己慾所誘惑者、乃見試也、慾既孕則生罪、罪既成則產死、
  • 詩篇 17:10
    其心蔽塞、厥口矜誇、
  • 約翰福音 6:41
    猶太人因耶穌言我即自天而降之餅、遂訾議之、
  • 民數記 14:36
    摩西所遣窺地之人、返而毀之、致會眾怨摩西、
  • 提摩太後書 4:3
    蓋時至、人將不容正教、因其耳癢而徇己慾、多集厥師、
  • 加拉太書 5:16
    我故謂爾當依聖神而行、則不縱形軀之慾、
  • 彼得前書 1:14
    如順命之子、不狥昔時無知之慾、
  • 加拉太書 5:24
    且屬基督耶穌者、已以形軀及其情慾、釘於十架矣、○
  • 路加福音 15:2
    法利賽人與士子、咸訾議曰、彼納罪人而共食焉、
  • 雅各書 2:1-9
    我兄弟乎、爾守有榮之主耶穌基督之道、則勿以貌取人、爾之會堂、若有金環華服者入、亦有貧而惡衣者入、爾顧華服者曰、安坐於此、謂貧者曰、且立於彼、或坐我足几之下、豈非爾衷歧異、以惡念判別乎、我所愛之兄弟乎、聽之哉、上帝豈非選斯世之貧者、使富於信、而承其所許於愛己者之國乎、爾乃辱夫貧者、彼富者非挾制爾、曳爾至公庭乎、非謗爾見稱之美名乎、然依經所載、愛鄰如己之尊律、爾若盡之、則善矣、若以貌取人則為罪、乃律所擬為干犯者、
  • 路加福音 19:7
    眾見之、訾議曰、彼往寓罪人之家矣、
  • 申命記 1:27
    在幕中興怨言曰、耶和華憾我、故導我出埃及、付於亞摩利人之手、以殲滅我、
  • 約伯記 34:19
    況不偏視王公、不歧視貧富者乎、蓋皆其所造也、
  • 猶大書 1:15
    行鞫於眾、質責諸不虔者、因以不虔而行不虔之行、及凡不虔之罪人、所言剛愎敵主之語、
  • 約翰福音 6:61
    耶穌心知其徒緣此訾議、則曰、斯言躓爾耶、
  • 約伯記 17:4-5
    爾蔽其心、懵焉無智、故爾弗高舉之、凡控其友朋、以為可刧者、其子之目必盲、
  • 詩篇 73:9-11
    口談上天、舌遊全地、斯民因而歸之、滿杯之水吸盡兮、彼曰、上帝焉得知、至高者豈有識乎、
  • 約伯記 32:21
    請勿使我徇情、我不阿諛、
  • 彼得後書 3:3
    首焉者、宜知季世將有戲謔者出而戲謔、從己慾而行、
  • 箴言 28:21
    瞻徇情面、乃為不善、為片餅而枉法、亦為不善、
  • 詩篇 106:25
    在幕中出怨言、弗聽耶和華命兮、
  • 路加福音 5:30
    法利賽人與其士子咎門徒曰、爾曹胡為與稅吏罪人飲食乎、