<< 犹大书 1:16 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    这些人常发牢骚,怨天尤人,顺着自己的私欲行事,口说夸张的话,为了利益就不惜阿谀奉承。
  • 新标点和合本
    这些人是私下议论,常发怨言的,随从自己的情欲而行,口中说夸大的话,为得便宜谄媚人。
  • 和合本2010(上帝版)
    这些人喜出怨言,责怪他人,随从自己的情欲而行,口说夸大的话,为自己的利益谄媚人。
  • 和合本2010(神版)
    这些人喜出怨言,责怪他人,随从自己的情欲而行,口说夸大的话,为自己的利益谄媚人。
  • 当代译本
    这些人满腹牢骚,怨天尤人,放纵自己的邪情私欲。他们口出狂言,为了谋利而阿谀奉承他人。
  • 中文标准译本
    这些人满腹抱怨,责怪他人,顺着自己的欲望生活;他们嘴里说夸大的话,为了利益谄媚他人。
  • 新標點和合本
    這些人是私下議論,常發怨言的,隨從自己的情慾而行,口中說誇大的話,為得便宜諂媚人。
  • 和合本2010(上帝版)
    這些人喜出怨言,責怪他人,隨從自己的情慾而行,口說誇大的話,為自己的利益諂媚人。
  • 和合本2010(神版)
    這些人喜出怨言,責怪他人,隨從自己的情慾而行,口說誇大的話,為自己的利益諂媚人。
  • 當代譯本
    這些人滿腹牢騷,怨天尤人,放縱自己的邪情私慾。他們口出狂言,為了謀利而阿諛奉承他人。
  • 聖經新譯本
    這些人常發牢騷,怨天尤人,順著自己的私慾行事,口說誇張的話,為了利益就不惜阿諛奉承。
  • 呂振中譯本
    這些人是好怨尤的埋怨者,順着自己的私慾走,口中說膨脹的話,為着利益而以貌媚人。
  • 中文標準譯本
    這些人滿腹抱怨,責怪他人,順著自己的欲望生活;他們嘴裡說誇大的話,為了利益諂媚他人。
  • 文理和合譯本
    斯人依慾而行、訾議怨尤、口出誇張、為利判人、○
  • 文理委辦譯本
    彼從欲者、怨尤詬誶、出口矜誇、為利諂人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此等人常出怨言、不自知足、從其慾而行、口出矜誇、為利以諂人、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    此輩怨天尤人、牢騷滿腹、所行惟殉私欲、所言皆屬荒誕、阿諛諂媚、惟利是圖。
  • New International Version
    These people are grumblers and faultfinders; they follow their own evil desires; they boast about themselves and flatter others for their own advantage.
  • New International Reader's Version
    These people complain and find fault with others. They follow their own evil desires. They brag about themselves. They praise others to get what they want.
  • English Standard Version
    These are grumblers, malcontents, following their own sinful desires; they are loud-mouthed boasters, showing favoritism to gain advantage.
  • New Living Translation
    These people are grumblers and complainers, living only to satisfy their desires. They brag loudly about themselves, and they flatter others to get what they want.
  • Christian Standard Bible
    These people are discontented grumblers, living according to their desires; their mouths utter arrogant words, flattering people for their own advantage.
  • New American Standard Bible
    These are grumblers, finding fault, following after their own lusts; they speak arrogantly, flattering people for the sake of gaining an advantage.
  • New King James Version
    These are grumblers, complainers, walking according to their own lusts; and they mouth great swelling words, flattering people to gain advantage.
  • American Standard Version
    These are murmurers, complainers, walking after their lusts( and their mouth speaketh great swelling words), showing respect of persons for the sake of advantage.
  • Holman Christian Standard Bible
    These people are discontented grumblers, walking according to their desires; their mouths utter arrogant words, flattering people for their own advantage.
  • King James Version
    These are murmurers, complainers, walking after their own lusts; and their mouth speaketh great swelling[ words], having men’s persons in admiration because of advantage.
  • New English Translation
    These people are grumblers and fault- finders who go wherever their desires lead them, and they give bombastic speeches, enchanting folks for their own gain.
  • World English Bible
    These are murmurers and complainers, walking after their lusts— and their mouth speaks proud things— showing respect of persons to gain advantage.

交叉引用

  • 彼得后书 2:18
    因为他们说虚妄夸大的话,用肉体的私欲和邪荡的事,引诱那些刚刚逃脱了错谬生活的人。
  • 彼得后书 2:10
    尤其是那些随从肉体,生活在污秽的私欲中,和轻蔑当权的,更是这样。他们胆大任性,毫无畏惧地毁谤在尊位的。
  • 腓立比书 2:14
    无论作什么,都不要发怨言、起争论,
  • 彼得后书 2:1-3
    从前在人民中,曾有假先知出来;照样,将来在你们中间,也必有假教师出现。他们偷偷把使人灭亡的异端引进来,甚至否认那曾经买赎他们的主,迅速地自取灭亡。许多人会随从他们的淫行,因此真理的道,就因他们的缘故被人毁谤。他们因为有贪心,就用捏造的话,想在你们身上图利;惩罚他们的,自古以来就没有松懈;毁灭他们的,也不会打盹。
  • 民数记 16:11
    所以你和你的同党聚集起来反抗耶和华;亚伦算什么呢?你们竟向他发怨言。”
  • 提摩太前书 6:5
    就和那些心术败坏,丧失真理的人不断地争吵。他们视敬虔为得利的门路。
  • 哥林多前书 10:10
    你们也不可发怨言,像他们有些人那样,就被那毁灭者所灭。
  • 利未记 19:15
    “你们审判的时候,不可行不义;不可偏袒穷人,也不可偏帮有权势的人;只要按着公义审判你的邻舍。
  • 诗篇 15:4
    他眼中藐视卑鄙的人,却尊重敬畏耶和华的人。他起了誓,纵然自己吃亏,也不更改。
  • 彼得前书 4:2
    好叫你们不再随从人的私欲,只顺从神的旨意,在世上度余下的光阴。
  • 犹大书 1:18
    他们曾经对你们说:“末世必有好讥笑人的人,随着自己不敬虔的私欲行事。”
  • 帖撒罗尼迦前书 4:5
    不要放纵邪情私欲,像那些不认识神的外族人一样;
  • 以赛亚书 29:24
    那些心中迷惑的,必明白真理,那些发怨言的,必接受教训。”
  • 彼得前书 2:11
    亲爱的,我劝你们作客旅和寄居的人,要禁戒肉体的私欲,这私欲是与灵魂争战的。
  • 雅各书 1:14-15
    每一个人受试探,都是被自己的私欲所勾引诱惑的。私欲怀了胎,就生出罪;罪长成了,就产生死亡。
  • 诗篇 17:10
    他们闭塞了怜悯的心(“怜悯的心”原文作“他们的脂油”),口里说出骄傲的话。
  • 约翰福音 6:41
    犹太人因为耶稣说“我是从天上降下来的食物”,就纷纷议论他。
  • 民数记 14:36
    摩西派去窥探那地的人回来,因为带回有关那地的恶信,以致全体会众都向摩西发怨言,
  • 提摩太后书 4:3
    因为时候快要到了,人必容不下纯正的道理,反而耳朵发痒,随着自己的私欲,增添许多教师,
  • 加拉太书 5:16
    我是说,你们应当顺着圣灵行事,这样就一定不会去满足肉体的私欲了。
  • 彼得前书 1:14
    你们既是顺服的儿女,就不要再效法从前无知的时候放纵私欲的生活。
  • 加拉太书 5:24
    属基督耶稣的人,是已经把肉体和邪情私欲都钉在十字架上了。
  • 路加福音 15:2
    法利赛人和经学家,纷纷议论说:“这个人接待罪人,又和他们一起吃饭。”
  • 雅各书 2:1-9
    我的弟兄们,你们既然对我们荣耀的主耶稣基督有信心,就不应该凭外貌待人。如果有一个手戴金戒指、身穿华丽衣服的人,进入你们的会堂;又有一个衣衫褴褛的穷人,也进去了。你们就看重那穿华丽衣服的人,说:“请坐在这好位上。”又对那个穷人说:“你站在那里。”或说:“坐在我的脚凳下边。”这不是你们对人有歧视,成了心怀恶意的审判官吗?我亲爱的弟兄们,请听:神不是拣选了在世上被认为贫穷的人吗?这些人却在信心上富足,而且是承受神的国的人。这国是神应许赐给爱他的人的。然而你们却侮辱穷人。其实,那些欺压你们,拉你们上法庭的,不就是富足的人吗?难道不是他们亵渎那召你们的尊名吗?(或译:“难道不是他们毁谤你们蒙召的美名吗?”)你们若照着圣经所说“要爱人如己”这话,去完成这至尊的律法,你们就作对了。如果你们凭外貌待人,就是犯罪,律法就要裁定你们是犯法的。
  • 路加福音 19:7
    众人看见就纷纷议论说:“他竟到罪人家里去住宿!”
  • 申命记 1:27
    你们在帐幕里抱怨,说:‘耶和华因为恨我们,所以把我们从埃及地领出来,要把我们交在亚摩利人手中,消灭我们。
  • 约伯记 34:19
    他不徇王子的情面,也不看重富人过于穷人,因为他们都是他手所造的。
  • 犹大书 1:15
    要审判众人,又要定所有不敬虔的人的罪,因为他们妄行各样不敬虔的事,并且说了种种刚愎的话顶撞神。”
  • 约翰福音 6:61
    耶稣心里知道门徒为了这事议论纷纷,就对他们说:“这话使你们动摇吗?
  • 约伯记 17:4-5
    你蒙蔽了他们的心,不让他们明白;因此你必不高举他们。为分产业而控告朋友的,他子孙的眼睛也要昏花。
  • 诗篇 73:9-11
    他们用口亵渎上天,他们用舌头毁谤全地。因此他的人民归回那里去,并且喝光了大量的水。他们说:“神怎会晓得?至高者有知识吗?”
  • 约伯记 32:21
    我必不徇人的情面,也不奉承人,
  • 彼得后书 3:3
    最重要的,你们应当知道:在末后的日子,必定有好讥笑的人出来,随着自己的私欲讥笑说:
  • 箴言 28:21
    看人的情面是不对的;但有人为了一点食物,竟然犯法。
  • 诗篇 106:25
    他们在自己的帐棚里发怨言,不听从耶和华的话。
  • 路加福音 5:30
    法利赛人和经学家埋怨他的门徒,说:“你们为什么跟税吏和罪人一起吃喝呢?”